entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/03/11 (土) 18:33

ヘソンと学ぼう韓国語~料理に関する単語編Part1~

皆さん、週末いかがお過ごしですか。今日気づいたんですが、goodのHPでは『SHINHWA debut 8th Anniversary Festival』なんてものやっていたんですね。『シン・ヘソン』日記も数日ぶりに更新されているし、へそんさんはSBSドラマ『연애시대(恋愛時代)』のOSTに参加されているとも聞き・・・あまりついていけてません(笑)

ところで皆さんは料理が得意ですか?私は、苦手です(笑)お察しはつくかとは思われますが、一応書いてみると、家事の時間よりもPCに向かっている時間の方が確実に長いので、いつまで経っても上達しないのです。

以前、へそんさん、料理対決番組で優勝したことありましたけれど、本当にお上手のようですね・・・普段、『へそんの歌が好き♪声が好き♡』なんて言っている割には、こんな料理している姿にも惚れ惚れしてます。(といっても、このとき作っているのはインスタントのジャージャー麺ですが・・・)

さぁ、今日は私の苦手な“料理に関する単語を覚えよう”なんて一応テーマを上げつつも、本当はへそんさんのこの“インスタントのジャージャー麺を作る姿を鑑賞しよう”という試みで、まいりたいと思います。

今日から3回に分けてお送りします。
『ヘソンと学ぼう韓国語~料理に関する単語編Part1~』。
はじまり~はじまり~
さぁ、では今日の料理の先生をお呼びいたしましょう~。
シン・ヘソン先生です~。でも、なぜかお風呂上りのようで、髪の毛濡れています。乾かしてから作ったほうがいいんじゃない?(余計なお世話。)
Hyesung's Cooking1

ちょっと料理に入る前に、反応していいですか?
これ、本当にへそんの自宅で作っているんですけれど・・・
本当にあの有り得ないって思っていたモデルルームのような生活感ゼロの家に住んでいたんですね・・・(笑)ビックリです。

では、へそん先生に今日のメニューをご紹介していただきましょう。
今日のメニューは・・・これ
chapagetti

韓国のインスタントのジャージャー麺、通称『ちゃぱげってぃ』です。
発売元농심(農心)のHPに行ってみると・・・(行ったんですか?って反応された方。行ったんです。)

스파게티의 소프트한 맛에 자장을 곁들인
スパゲティのソフトある味にジャジャン(肉味噌)を添えた

새로운 스타일의 고급 자장면입니다.
新しいスタイルの高級ジャージャー麺です。


だなんて書いてありました。
今日はそんな高級ジャージャー麺こと『ちゃぱげってぃ』にへそん先生が挑戦します。

では、へそん先生よろしくお願いします(笑)

♡혜성이의 짜파게티 만들기♡
へそんの『ちゃぱげってぃ』の作り方。

以下がへそん先生のお言葉です~。

자 혜성이가 집에서 짜파게티를 어떻게 만드는지 여러분께 공개합니다.
じゃ~、へそんが家で『ちゃぱげってぃ』をどのように作るのか
皆さんに公開します。


自分で혜성이(へそんい)とおっしゃってます。

우선 시작 절약을 위해서 뜨거운 물을...
まず、開始を節約するために、お湯を・・・


すごい!こんなでっかい浄水器が一人暮らしのご自宅に常備なのね~

앗 뜨거워!
あ、熱い!!

면보다 손이 먼저 익겠습니다.
麺より手が先に煮えてしまう予感・・・


물이 끓으면 면을 넣습니다.
お湯が沸いたら、麺を入れます。

아까우니까 가루까지 톡톡 털어 넣습니다.
もったいないから、麺の残りまでぱんぱんたたいて入れます。


さすが・・・アジア最高ボーイズグループでも節約は基本ですね~。

아껴야 잘 살죠?
節約して、ちゃ~んと住んでいるでしょ?


あ・・・はい(笑)

짜파게티를 맛있게 먹으려면 고추가루를 넣고 맛있겠죠?
『ちゃぱげってぃ』を美味しく食べるためには、コチュカルを入れると、美味しくなりますね!


고추가루って唐辛子の粉上のものですね。

귀찮지 않다면 짜파게티에 계란프라이를 얹어 먹어도 굉장히 맛있습니다.
面倒くさくなかったら、『ちゃぱげってぃ』へ目玉焼きをのせて食べてもとっても美味しいんですよ~。


혜성이의 조리포인트1: 계란프라이!
へそんの調理ポイントその1:目玉焼き!

と言っている割には、ご本人『目玉焼き』のってないんですが・・・

앗! 뜨거운 물 조심!
あ!熱いお湯注意!


잘 저어 줄 후 이게 물을 많을 거라고 생각할 수도 있는데
절대 아닙니다.
よくかき混ぜてあげた後、これ水が多いって思うかもしれませんが
絶対にそんなことないです!


どうやら信念がお固いようで・・・(笑)

나름의 짜파게티 조리철학 설명 중
自分の『ちゃぱっげてぃ』調理哲学を説明中。


기름 유성스프는 다 만들고 난후 비비는 게 맛있습니다.
油、油性スープは全部作った後に混ぜ合わせるのが美味しいんです。


혜상이의 조리포인트2: 유성스프는 나중에!
へそんの調理ポイントその2:油性スープは後で!

わかりました。スープは後で・・・必ず守ります~(笑)

여기까지 일부였습니다!
ここまで一部でした!


ということらしいです。
もう満足って感じですが、『料理に関する単語』なんて名目で書いているので、単語もチェックしておきましょう~。

◆익다 煮える

◆ 물이 끓다 お湯が沸く、沸騰する

◆ 넣다 (中に)入れる

◆ 계란프라이 【鷄卵】 目玉焼き

◆ 얹다 置く、載せる

◆ 젓다 かき混ぜる

◆ 유성스프 【油性】 油性スープ


実は、自分が料理が苦手なせいか、韓国語での料理に関する表現が大の苦手の私。本当に何度やっても全く頭に入らず・・・でも、今日は今まで覚えられなかったものを、これを気に頑張ります!
もう一度、へそんさんが使った言葉を例文と共に今日こそは暗記を目指して~

イクタ
익다
煮える

◇감자가 익다 (じゃがいもが煮える。)

ムリ クルタ
물이 끓다
お湯が沸く・沸騰する

◇냄비가 끓어 넘치다.(鍋の中身が煮え立ってこぼれる。)

ノッタ
넣다
(中に)入れる

◇커피에 설탕을 넣다.(コーヒーに砂糖を入れる。)

チョッタ
젓다
かき混ぜる

◇커피에 설탕을 넣어 젓다.(コーヒーに砂糖を入れてかき混ぜる。)


さぁ、お待ちかね!へそん先生の『ちゃぱげってぃ』を作る姿、映像で一緒に確認してみましょう~。次回は、この映像の後半部分。実際に試食なさるへそん先生をお届けします~

entry_header

コメントありがとうございます!

行ったんですかぁ~

農心のHP行ったんですかぁ??
私は、この映像見て『ちゃぱげってぃ』に興味を持って、探して袋の色がミドリ?のを買って試してみました。独特の味がしましたが、作りからがまずかったんでしょうかねぇ。ヘソンさんの料理姿良いですよねぇ。チキンロースト?を作っているヘソンさん見ましたが・・・手際が良くて、うらやましぃ。それに、部屋きれいすぎです。あっ!!今私掃除中でした。しつれ~しまぁ~す。

唐辛子。

どんだけ入れるのっ!!v-12
ってツッコミたくなるほど入れましたよね。

イクタ・クルタ・ノッタって覚えやすいですね。
うーん、意味を覚えないと・・。(笑)
前に「トゥルリダ」を聖子ちゃんのフレーズで覚えて、意味を忘れた私です。
復習は大事ですね!

じゃじゃんみょん

私は実は韓国で食べた物の中で一番好きなのがジャジャン麺なんですv-398
帰国するときに5袋入りのインスタント麺を買って帰りましたよ~。
でも作り方のところに書いてある単語がほとんど分からなくて、調べもせずにニュアンスで作ってました(爆)
ゆでるだけだし、数字から推測してましたね。
ここで単語覚えて今度からちゃんとした作り方で作ろう・・・(笑)

私の料理の腕は最低なんですv-356
へそんおっぱの料理上手には本当に感心しますv-425

ちゃぱげってぃ

まいさん、こんばんわv-280

実は今日、大久保でジャジャ麺を食べてきました。その後韓国食品を扱うお店で、この「ちゃぱげってぃ」があり、ちょっと気になったのですが、あやしげかなぁ?と思って、買ってきませんでした・・・ごめんなさい、ヘソンさん。次回は必ずやv-218
そして、ヘソン先生のおっしゃる通りに調理してみようと思います♪

あ、単語も覚えなきゃi-201

へそんい

へソンさんって、自分で自分のことを「へそんい」って言ってることが、時々ありますよね。他のナムジャがこんなこと言ってたら、「キモい~!!」と思っちゃうかもしれませんが、へソンさんの場合だと「カワイイ!」と思えてしまいます(笑)。これって、きっと、「惚れた弱み」なんでしょうけど…。

마이상 아소비니 키마시타~ 짜파게티 데스네!!! 와타시모 아노 짜파게티 다이스키데스~
짜파게티 만들어 먹는 혜성이, 너무 귀여워요^^ 저도 짜파게티 자주 먹어요. 짜파게티 아주 맛있어요! 짜파게티 TV광고는 주로 일요일에 자주 나와요. 왜냐하면 광고 문구가 "일요일엔 짜파게피 먹는날~~농심 짜파게티~"예요..^^ 혜성이가 저 무렵에 짜파게티를 자주 먹었나봐요. 저때 "다른 것은 금방 질리는데 다행히 아직 짜파게티는 질리지 않았어요"...라고 한 말을 들은 기억이 나거든요.
오랜만에 좋은 영상 잘 봤습니다.

まいさん、こんばんはー。
お腹すいちゃったじゃないですかー!!
あれ、「お腹すいた」って方言ですか?
.....おなかは「へる」が正しいですよね?
標準語さえ正しく使えないです(悲)。
ところで、ジャージャー麺はやっぱりおいしいんですか?食べたことないんですけど、ドラマなんかでもよく見ますよね。黒くて、硬そうだと思ってたんですけど、好きだっておっしゃる方多いので一度食べてみなきゃですね。

ですよね。

◆gaakoさん
この『ちゃぱげってぃ』大絶賛する派とそうでない派がはっきり分かれるみたいですね。私は確実にそうでない派です(泣)ちゃんと食べたことないんですが、誰かの一口もらってギブアップ。あ~、こんなに一生懸命説明してくださる方がここにいるのに・・・

ほんと、あのイ・ヒョリが大絶賛だったあのチキン幻ですね。どっちかというと、この『ちゃばげってぃ』より、そっちの方が興味あるなぁ・・・

本当に・・・

◆あやかままさん
本当にこの方、唐辛子、何にでもかけてそうで不安です。だから、ちょっとハスキーがかかったボイスなんでしょうか。でも、それが良かったり・・・(結局何でもいいんですが。)

私も聖子ちゃん『トゥルリダ』の意味忘れて、慌てて前のページに戻りました~(笑)

うらやましい♡

◆ありちゃん
うらやましすぎる~。へそんおっぱと同じ味覚の持ち主だったのね~。おんには、どうやら正反対らしく・・・(涙)あれが美味しいと思えるようになりたいのです。

大学生のありちゃんが『料理の腕最低です。』なんてのはカワイイものよ~。主婦の私が言うと『なら、努力しろ!』と周りから突っ込まれますから・・・(笑)

すごい偶然!

◆さとさん
すごい偶然ですね~!今日、大久保で食べてきただなんて、ホント私がビックリです。しかも、この『ちゃぱげってぃ』を目にしていただなんて・・・私なんてどんなだったっけ?って思って、『農心』のHPで実物探しましたから・・・(笑)

是非、目玉焼き載せてトライしてみてください!本当にどれだけ美味しいものなのか、興味津々です♪

何でもありです。

◆Charlieさん
本当に『自分のことちゃん付けするな~』って普通なら思いますよね。でも、へそんさんなら何でもありです。どんなに引く行動をしても、すべて『かわいい』で許されてしまう気がします、この方。まさしく、「惚れた弱み」ですね~。

안녕하세요♡

◆쵸콜릿혜성님
우와...또 방문해주셔서 감사드려요~! 너무 반가워요, 쵸콜릿혜성님♡
그런데 쵸콜릿혜성님도 짜파게티를 좋아하시는군요. 혜성씨를 같은 걸 좋아하셔서 너무 부끄러워요^ ^ 한국에서는 이런 CF가 있는군요. 이게 언제 먹는지 궁금하네요. 밤에 먹는 거에요? 아니면 점심 때인지...저...요리에 관한 단어를 외우는 게 너무 힘들어서 고생 많이 하고 있어요. 정말로 외우고 싶은데요...역시 자기가 요리하면서 외울 수 밖에 없는 거에요? ^ ^; 요리도 잘 못하는데요...

お腹がすいた~。

◆ゆきさん
私も、『お腹がすいた~』と言いますよ~。ほんと、365日24時間言っている気がします(笑)

私はこの『ちゃぱげってぃ』一口食べて個人的にはいけなかった派なんです・・・(涙)でも、もしかしたら、作ってくれたチングが悪かったのかも・・・(←そう信じたい。)だって、へそんさんと同じもの美味しく食べたいじゃないですか?だから、次回は目玉焼き載せて、私もトライしてみたいと思います♪

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

どうしても気になるので、質問なのですが、、、。載せるの얹다,싣다,,,混ぜるの젖다ってありですか?비비다,석다ではなく?どれもみんな同じ使い方でいいのですか?教えてください、、、細かくてすみません。

무후님 반갑습니다♡

◆무후님
안녕하세요.
또 방문해주셔서 너무 감사드려요.

무후님 말씀대로 인스턴트 음식은 정말로 건강에 나쁘죠....저도 많이 먹지 않으려고 노력하고 있는데 신라면은 안 됩니다.
너무 맛있어서 1주일에 한번 정도는 먹습니다^ ^

오늘은 요리에 관한 표현을 공부했는데...일본 분한테 질문 받았어요. 그 질문은 1. <얹다>하고 <섣다>는 어떻게 다르는지...2. <젓다><비비다><석다>는 어떻게 다르는지...제가 대답을 드려야 되는데 저도 확실하게 잘 모르거든요....만약에 무후님이 다시 방문해주셨으면 가르쳐 주시면 너무 감사드려요~! 그럼 좋은 일요일이 되세요~^ ^

저는 짜파게티 점심 때 자주 먹어요. 특별히 어느 때 먹는다라고 하는 것은 없지만, 대부분 점심밥 대신에 먹는 경우도 많아요 또는 식간에(식사와 식사 사이) 간식처럼 먹는 경우도 많고요.^^
역시 요리에 관한 단어 어렵죠?^^

젓다: (음식)원을 그리면서 내용물을 혼합하는 모양을 나타냅니다. EX)국을 젓다.
(행동)상대방의 말에 동의 하지 않을 때 사용 합니다. EX) 고개를 젓다 (머리를 좌우로 흔들어서 부정의 의미를 나타냅니다)

비비다:두개의 물체가 서로 닿아서 마찰하는 느낌을 줍니다.

섞다: 두 물체가 만나서 하나의 물체가 되도록 합치는 것을 말합니다.

무후님 몫을 제가 대답해 버렸네요. 저는 마이님 질문에 대답하는 김에 간단하게 이것도 대답해 버렸는데요...^^;;
전 대강 어감적으로 말씀드렸는데요...
역시 무후님이 저보다 더 잘 그리고 자세히 아실거예요.(무후님 나 이뻐요? 헤~^^)

쟈~~~ 데와 마따 아소비니 키마스~~~

料理教室。

へそんさんは料理がとっても上手なんですねぇ~☆

あたしはあまり料理をしないので(実家にいるからだと自分に言い訳してます・・)、尊敬してしまいます。
へそんさんが横で教えてくれたら得意になるかも~、と勝手な妄想をしてにやけながら画像を見てしまいました~。

全く・・・

◆nonnon38さん
頂いたご質問を受けて、『nonnon38さんって、すごい~』と思いました~。実は私、そんなそれぞれ単語なんか全然思い浮かばず・・・今回書いたように、本当に料理に関する単語は苦手分野そのものでして。

以下、韓国人の方のコメントを付け加えて私の調べた感じでお答えすると・・・
【얹다】(他のものの上に)置く、載せる
例:냄비에 물을 넣고 불에 얹어 끓였다.
なべに水を入れ火にかけて(置いて)沸かした。

【싣다】①(品物を運ぶために車・船・動物の背に)載せる、積む②掲載する、載せる
例:①짐을 싣다. 荷物を積む。
例:②잡지에 실을 재미있는 기사. 雑誌に載せるような面白い記事。

「젓다」は「かき混ぜる」、「섞다」は「混ぜ合わせる」、「비비다」は「ご飯と混ぜ合わせる」と辞書には載っていたのですが、ここではへそんさん「젓다」も「비비다」も区別せず使っていますよね。ただ韓国の方の感覚だと

【젓다】・・・円を描きながら内容物が交合する様子→かき混ぜる
【섞다】・・・二つのものが合わさって、一つになる様子→混ぜ合わせる
【비비다】・・・二つのものが互いにくっついて、摩擦する感じ→交ぜ合わせる
となるようです。

きっと日本語でも
【混ぜ合わせる】(区別がつかない)スープをよく混ぜる、卵を混ぜる
【交ぜ合わせる】(区別がつく)黒糖と白糖を交ぜる
という風に分けるように、韓国語でも分けるのかな・・・と私は理解したのですが。本当に奥が深いですね~。

정말 감사드려요~♪

◆쵸콜릿혜성님
우와...제 질문에 대답해주셔서 너무 감사드려요....역기 내용이 어렵네요. 저도 질문 해주신분에 빨리 대답해드리고 싶은데 제가 어떻게 구별하는지 확실하세 몰랐거든요. 이렇게 자세히 설명해주셔서 아주 감사합니다.

쟈~ 마따 아소비니 키태 크다사이~!

上手になります!

◆なおこさん
私も実家暮らしだったので、料理が上達しなかった・・・と主婦である今でも言い訳しています(笑)本当に、へそんさん、不思議すぎます。あんなバンジーをこなす方が、料理まで好きだなんて。

本当に横で教えてくれたら、即効料理の腕が上がりそうですよね~。そんな想像、とても必要です(笑)

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/98-4d42d237

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。