entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/03/06 (月) 21:05

シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~12月1日編~

そろそろmnetが日本で開局して1週間になりますが、皆さんは見ていらっしゃいますか?私は、どうして2月中に風邪を引いて会社を休んでしまったんだ・・・と本当に悔やまれるほど、テレビの前に一生座っていたい気分です(笑)

何が素晴らしい・・・って、そりゃもう、今までPCでしか見れなかった映像がテレビで見られることが素晴らしいのですが、その他、韓国のコマーシャルがそのまま見れることが嬉しかったりします。外国人モデルを起用したコマーシャルで、ハングルの吹き替えがあったりすると、ちょっと笑ってしまいます・・・(笑)へそんさんも、日本にいた時、日本のコマーシャル見て笑ってくれたりしたことあったのでしょうか・・・その辺なども、いつか日記で触れててくれないかなぁ・・・などと、勝手な期待ばかりして楽しんでいる今日この頃です。

さぁ、いってみましょう。お寿司ハンバーガーで落ち着いてしまったへそんさんの日記です。
『シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~12月1日編~』
2005年12月1日の日記より・・・
日本語の原文は携帯からアクセスしてみてください~。

보컬 선생님을 만났다.

일본어로 부를 때 더욱 빈틈없이 정확히 자신의 감정을
표현할 수 있도록 하기 위한 레슨이다.

선생님은 어렵겠지만 열심히 합시다 라고 말씀해 주셨다.

어려울 것 같다. (TωT)흑흑

밤에 맛있는 초밥집을 찾으러 나갔지만 결국 못 찾아서
햄버거를 먹었다.(TωT)흑흑

では、単語です。

◆ 더욱 もっと、更に、なお、いっそう

◆ 빈틈없이 隙間なく、抜け目なく

◆ 정확히 【正確】 正確に、ちょうど

◆ -기 위하다 ~のためだ

◆ 말씀 해주시다 言ってくれる、言ってくださる

◆ 흑흑 ウルウル

◆ 초밥집 お寿司屋


さぁ、今日のキーワードです。どれにしようかと悩みましたが、突破するまでとても時間のかかった
マルスム
말씀
1.(尊敬語)お話、お言葉
2.(謙譲語)話、ことば

にしたいと思います。きっと、この言葉、韓国語の中枢とも言える言葉ではないでしょうか。『目上の人がしてくださったお話』という意味と、『自分が目上の方に差し上げた話』という意味と2つあるようです。だから、いつも紛らわしくて本当に理解に長い間苦しんだ言葉でした。でも、『말(話、言葉)』というよりも、『말씀』という言葉を使えた時には、一気にレベルアップした感じがして、とても自己満足に浸れたりします・・・(笑)以前、ラジオでへそんさんが、『さっき僕が話したように』というのを、最初は『말』という言葉を一旦口にしたものの、すぐに『말씀』と言い直したのを聴いたことがあります。やはり『公共の電波+DJが年上』ということが、そうさせたのでしょうか・・・

では、例文を見ていきたいと思います。今日もNaver検索で出てきた例文です。

1.(敬語として)お話;お言葉;おっしゃること;仰せられること。

◇선생님의 말씀을 잘 들어라.
先生のおっしゃることをよく聞きなさい。

◇고마운 말씀을 듣다.
ありがたいお言葉をいただく。

◇뭐라고 말씀하셨습니까?
何とおっしゃいましたか。

◇그 건에 대하여 말씀해 주십시오.
その件についてお話しください。

◇별 말씀을 다 하십니다.
どういたしまして。

◇옳은 말씀입니다.
ごもっともでございます。(옳다[オルタ]道理にかなっている)

2.(謙譲語として)話;ことば

◇저의 말씀도 들어 보십시오.
わたしの話もお聞きください。

◇사장님께 말씀드릴 것이 있어서 왔습니다.
社長に申し上げたいことがあってまいりました。


一応頭では理解している気がするものの、いざ口にしてみようとなかなか出てきません・・・要練習です

ところでへそんさん、お寿司食べるんですか?
以前ラジオで、『好きな食べ物は?』という問いに
ムジョッコン ハンシギムニダ
『무조건 한식입니다!』
無条件に韓国料理です!

と言い切っていたのが、今でも耳の中でこだましているんですが・・・
“無条件”ってどういう意味でしたっけ?(笑)

でも、『彼女がイタリア料理やフランス料理がいいって言ったら?』と言う更なる問いに
オ・・・マシッケ モグルス イッスムニダ
『어...맛있게 먹을 수 있습니다!』
あ・・・美味しく食べられます!

とのお答え。DJさん、あと一歩踏み込んで『和食は?』と聞いて欲しかったな(笑)
想像つかないなぁ・・・お寿司頬張っているへそんさん。。。

030306sushi

いやぁ、食べ物を頬張る姿は何の問題もなく想像つくんですが、お寿司ってのがね・・・(笑)

entry_header

コメントありがとうございます!

まいさん、こんばんは~

↑の画像の編集ナイスですねっ!
哀愁漂うモデルなヘソンの背景がお寿司~
そしてフォントが(o^-')b グッ!です

お寿司を食べるときは是非魚の名前が漢字でたくさん入ってる湯のみでお茶を飲んでもらいたいですね~

ってますます想像がつかないですね(笑)

まいさん、こんばんはです。

<マルスム>には謙譲語の意味があったんですね~!尊敬語だと決めつけていました...つい2、3日前に「チェマルスムだと私のお言葉になるからダメだよね、気をつけよう。」なんて思っていたので(・・;)タイムリーです、まいさん!!ありがとうございます、今日は(?)バッチリ頭に入りました。
ほんとに毎日こちらにおじゃまするようになってから、三日に一度はやめようと思っていた韓国語を楽しく続けられてるような気がします。返せるものがなくて心苦しいばかりですが、いつか、まい先生に会うことができたらお寿司でもなんでも奢りますよ!ハンバーガーなんてけちな事は言いませんよ(^^)
ホントですよ!

おんに、お久しぶりです~
いつもお勉強させてもらってます。
今日のハングルの授業でちょうど似たようなことあったんです。
年上の人のお誕生日は생일ではなくて생신になると言われました。시を使うってことですよね。あってるかな?
だから話し言葉だけじゃなくて単語まで変わるんだっておもいました。
難しすぎて頭痛いです・・・
なのに謙譲語もあるなんてそのうち理解できるときがくればいいのですが・・・

おるまな おれ くんくご いっそんぬんじ~

こんばんは。
私が昨夜見た夢にミヌくんが出演したんです。なぜか・・内容は忘れてしまったんですが楽しい夢で、私は韓国にいて韓国語にも全然困っていないんです。(夢だからね)

「早く起きろ~!」うりなんぴょんの声で目が覚め・・・2時間の寝坊です。
現実を受け入れられずにいる私の頭の中を巡ったのは「あにらみょ~ん」の歌・・・「あにぎるばれ~」「おるまな・・・」(違うのなら。そうではないように。どのくらい長い間夢を見ていたのか・・)の部分でした。もうあきれるやら、感心するやら・・笑ってしまいました。この歌、「寝坊した時の歌」じゃないですよね・・へそんくん。ごめんね。
実は私、日記風なブログしているんですが、ネタにつまり、恥を忍んで書いてしまいました。おっとけ~!!
でも、おかげで、しっかりと頭に入りました!!
今日の単語。「じゅだ」のように私の苦手とする分野の単語。謙譲語の意味も含まれているんですね。頑張って勉強したいと思います。
今日の「お寿司が食べたかったへそんさん」凄く好きです!!


(TωT)ウルウル

『シン・ヘソン日記で学ぼう韓国語』、とうとう12月1日になってしまいましたね。
何度更新しても、URLダイレクト入力から開いても、『新しいボーカルの先生~』のままです。
試しに、主人の(同じau)でやってみたら、先の更新まで見られました。
私の携帯だけなんでだろう・・・(TωT)ウルウル

今日のお勉強(今日だけなくいつも)、私には全く理解不能・・・一体何から始めたらいいですかね?
と思い、あいさんの一番最初の書き込みを見に行きました。でも、やっぱり難しい。

ごめんなさい。

↑まいさんと打ったつもりが、あいさんになっていました。
名前を間違えるなんて、本当にごめんなさい。失礼をお許し下さい.

是非是非・・・(笑)

◆Uさん
画像、ちょっと反応して頂けましたか?(笑)
なんか、お寿司が食べられなかったへそんを想像したら、この表情の写真になりました。

是非、「魚の名前の入った湯のみ」でお茶をごくっといって頂きたいですね~。
軽く想像できちゃいました~。
でも、何から注文するのかは全く想像不可能です(笑)

こちらの台詞・・・

◆ゆきさん
『말씀』って言葉、私もずっと尊敬語のみと思っていたんですが、実は自分の言葉を相手に差し上げるって言い方もするようです。今日たまたまへそんのラジオを聞き返していたら、『正直に言えば』というのをへそんがDJの人に向かって、『솔직히 말씀 드리면(率直に申し上げれば)』と言っていました~。この自分のことを言うときは『말씀 드리다』って使い方をするようですね・・・本当に難しいです。

お寿司を奢って頂ける?わ~い!!
冗談です。私の方こそゆきさんにお会いできる機会があったら、お寿司をご馳走しなければいけないんじゃないでしょうか。こんなに毎日欠かさず来て頂いてコメントまでしてくださって。本当に感謝しています。

あ。私もハンバーガーなんてけちなこと言いませんよ~(笑)

多すぎる尊敬語

◆ありんこちゃん
ほんと、このハングルの尊敬語と謙譲語。おんにもいつまで経っても悩まされてます。特に尊敬語の場合、言葉自体が変わるものって結構あるでしょ?
例えば・・・

이름(名前)の尊敬語 → 성함
나이(年)の尊敬語 → 연세
생일(誕生日)の尊敬語 → 생신

でも、おんにが思うには最後の『생신』って言葉は尊敬の「시」というよりかは、単語として『생신』とたまたま「신」が入っているんじゃないかと思うんだけれど・・・実際、こういう言葉は尊敬の「시」よりも言葉自体が全く変わることが多いみたいので・・・

な~んて、ちょっと説明っぽいこと書いみたけど、実はおんにもこういうの大の苦手。先が長いなぁ・・・

寝坊の歌・・・(笑)

◆ユラさん
思いっきり笑わせて頂きました。寝坊の歌、『같은 생각』(笑)でも歌詞を見ると、ピッタリですよね~。是非、へそんさん本人にも気づいて欲しいものです。

わかります。私もこの『주다』とか『드리다』とかすごく困り果ててます。なんか上下関係が厳しい韓国ではやっぱりこれは基本なんだろうなぁ・・・といつも思うんですが、なかなか口に馴染まず・・・練習が必要みたいです。

あ・・・『へそんさん with お寿司』、気に入ってもらえました?(笑)いつか、へそんさんの好きな『きむちちげ』も浮かべてみようかなぁ・・・(笑)

なぜだろう・・・

◆まよさん
同じauの携帯でそんなことがあるなんて・・・う~ん、不思議ですね。でも、まだ旦那様の方で見ることが出来て良かったですね・・・一体今後どんなペースで更新かは微妙ですが・・・(笑)早くまよさんの携帯でも見られるようお祈りしています~。

このブログ。まだ始めて2ヶ月しか経ってないんです・・・実は。ハングルを勉強し始めた頃からずっとやっていれば、もっとお役に立てたかもしれないのに・・・ごめんなさい。(といっても、私の性格上そんなに続くとは思えないですが・・・v-12)あまりにも自分のことしか考えずに書いているので、他の方が読んでも理解不能なところたくさんあると思うんですが、雰囲気だけでもお楽しみ頂ければ嬉しいです♪

P.S. まよさん、名前のこと気になさらないでくださいね~。「まい」より「あい」の方が可愛いので、なんならこれからも「あい」と呼び続けて頂いても・・・♡

素敵です☆

まいさん、こんにちは~。
画像、素敵すぎますe-266
お寿司とヘソンさん。素敵なコラボです。

韓国語。簡単なことでもすぐ挫折しそうになるので、尊敬語、謙譲語に至っては、もうはっきり言って投げ出したくなります(-_-)
でも、韓国の方と話をする上では避けて通れないことですし、頑張らないといけませんよね!
まいさんのブログですと、ヘソンさんに関することだからか、教科書や参考書よりも覚えやすいので、よく使われるものについて、時々取り上げていただけると嬉しいですe-343

いつも要望ばかりでスミマセンが、これからもよろしくお願いしますm(_ _)m

嬉しいです♡

◆さとさん
わ~い!お寿司の中のへそんさん、気に入ってもらえたようで嬉しいです!本当に最近では勉強より画像加工に時間を費やしてしまって、全くダメダメです・・・

やっぱりこの『尊敬語』『謙譲語』って、日本人の私達にとって、何気に大敵ですよね・・・日本語だけの感覚に当てはめるとやはり違う部分も出てきてしまい、それが逆にネックになったりしています。

本当はもっと取り上げたい文法とかあるんですが、実際のところ、私は最初はお教室に通っていたものの、途中で投げ出しているので、2年間真面目にお教室で勉強してきた方と比べるとかなりあやふやな知識だらけで。あまり確信がなく書くこともできずに、ちょっとそこが自分との格闘だったりするんですv-292

どれくらいさとさんのお役に立てるかわかりませんが、同じ学習者として見守っていただければ嬉しいです~♪

m-net。

油断できませんね~。
ただボーーッと見てるだけでもヘソンさんが出てきました。
私は加入してないんですが・・もったいないのでひと月はm-netつけっぱなしです。(汗)
もともとひきこもりなのに・・これ以上どうしろというんでしょうか。(笑)
「マルスム」覚えて帰ります~。
私は記憶力が著しく低下してるようで・・何度も前に教わったところのページに飛んでます。v-389

切ない・・・。

まいさん、こんにちは。

お寿司の画像は何だかかわいいのに、あの日記とこの表情の
へそんと合体すると非常に切ないのはなぜでしょう(笑)
ハンバーガーばっかり食べてないで、もっと栄養のあるもの食べないと。
あ、でも栄養のつけすぎは困りますが(笑)

最近勉強をサボりまくってるので、ハングルを見ると軽く頭痛が。
尊敬語とか謙譲語は苦手分野でほっといたのですが(笑)
こればっかりは練習あるのみですよねぇ。
韓国の方とお話する機会がもっと増えるといいのですが、
なかなかそうもいかず。気合いはどうやったら入るのか・・・。

危険・・・

◆あやかままさん
私もまだmnet契約していないんです~。本当に契約しちゃったら、登社拒否になるのではないかと・・・危険です(笑)でも、24時間録画できないし、なんかいい方法ないんですかね。本当にあやかままさんおっしゃる通り油断は禁物ですものね。

素晴らしい~。このブログで復習なんてして頂いているんですか・・・もしかして、アクセス数上げて下さっているのって、あやかままさん!?(笑)私は全然書きっ放しで、自分が書いたこと次の日になるとさっぱり忘れています(泣)いつか、自分のために復習シリーズなんてつくってみようかしら?

止まらない・・・(笑)

◆みみさん
ほんと、なぜだか、お寿司屋が探せなかったへそんのイメージはこの写真でした~。画像加工し出すと本当に危険です。歯止めが利かず、一体どこまでいってしまうのか・・・(笑)へそんさん、韓国ではめちゃくちゃ栄養つくもの食べまくりなんじゃないでしょうか?不安です。

尊敬語と謙譲語。本当に踏み入れたくない分野ですよね~。“私外国人だし・・・”って顔していれば勉強しなくてもいい気がしますが、でも、へそんが使いこなせるなら、自分にもいつか使いこなせる日が来るんじゃないか・・・と大きな勘違いをしてしまい・・・(笑)本当に練習あるのみですね~。今夜もむなしく一人でハングル音読なんかしてみようかと思います。

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/86-f224a321

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。