entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/24 (金) 15:19

ヘソンのメッセージから学ぼう韓国語 ~五月之戀 Special Edition編~

さぁ、今日から3連休~♪前からこのブログを見て頂いている方には休みすぎじゃないか?って思われるかもしれませんが・・・そうなのです!休みすぎなのです!!(笑)時期によって忙しさが違う職場なので、今の内にせっせとへそんさんの言葉を追っかけなければ、この先このブログは一体・・・まぁ、そんなことはどうでもよく。

先日、へそんさんのエリックへの直筆メッセージをアップした時に、へそんさん第1集『오월지련(五月之戀)Special Edition』の中にも直筆が・・・ということをコメントで頂きました。

これ、読解できた人います?っていうか、読解してみようと試みた人います?
私、あのブックレットタイプのCDを開いた瞬間

“あ・・・へそんの直筆だ・・・・・さ、次のページ・・・”←はい、スルーです(笑)

って位、今日まで放っておいていました。
だって、あれは、日本に生まれた以上、いくら頑張って韓国語を勉強しても一生読めるようにならないんじゃないか・・・と。しかし、韓国のペンのお方たちは読めてしまうようで、本当にビックリです。愛の深さの違いでしょうか?(笑)

またまた韓国のとんせんに助けてもらいました~。この読解・・・
では、いきましょう~。『ヘソンのメッセージから学ぼう韓国語~五月之戀 Special Edition編~』。

では、皆さん。ご自宅にあるこの
『오월지련(五月之戀)Special Edition』
のCDを取り出してみましょう~。

ページ数は書いてありませんが、とにかく後ろの方のページ。まずはご自分でどこまで読めるかチャレンジしてみてください!
もうこれ以上無理・・・って方のみ、以下お進みください(笑)
(自力で最後まで読めた方、読み方のコツお教え願います。)

どうぞ、以下が正解です(笑)

2005년 5월 7일 ....
2005年5月7日....

솔로앨범을 들고 팬들앞에 처음섰던 그날이 생각나네요 ..
ソロアルバムを出して、ファンの前に初めて立ったその日が思い出されます。

어떻게 지나갔는지도 모르게 긴장되고 떨렸던 그날
どうやった過ぎ去ったのかわからないまま緊張し、震えたその日

함께해준 여러분들의 얼굴들만 떠오릅니다.
一緒にいてくれた皆さん達の顔だけが思い浮かびます。

솔로활동을 시작한지 벌써 3개월이 지났네요.
ソロ活動を始めてから、もう3ヶ月が経ちました。

처음엔 혼자라는 두려움과 부담감으로 제어깨가 많이
初めは一人なので不安と負担感で、僕の肩はとても

무거워 힘들었지만 ... 그날의 함성과 저만 바라봐주시던
重く大変でしたが...その日の歓声と僕だけを見守っていてくれた

여러분의 예쁜얼굴,
みなさんの素敵な顔、

그 미소를 떠올리며 열심히 활동할 수 있었어요 ..
その微笑を浮かべながら、一生懸命活動することが出来ました。

그동안 너무 바쁘게 지내다보니 뒤돌아볼 여유가 없었네요..
今までとても忙しく過ごしていたので、振り返る余裕はありませんでした。

고마운분들도 많고 미안한 분들도 많은데
感謝する方たちも多く、申し訳ないと思う方たちも多い中

그 마음을 어떻게 표현해야할지...
その気持ちをどうやって 表現したらいいか...

모두가 말하지 않아도 알아주실거라 믿어요..
すべてを言わなくてもわかって下さると信じてます。

너무너무 감사하단거 ....
とてもとても、感謝しているということを....

저의 부족한 부분 채워주시는 여러분,
僕の不足した部分を埋めてくれる皆さん、

앞으로도 항상 저와함께 해주실꺼죠?
これからもいつも僕と一緒にいてくれますよね。

많이 부족한 절 너무나도 행복한 사람으로
とても不足した僕をあまりにも幸せな人として

만들어주시는 여러분.... 진심으로 사랑합니다....
作り上げて下さる皆さん.... 本当に愛してます....

2005. 혜성....
2005.ヘソン....


これ、こんな内容だったんですね~。鳥肌です・・・今更。
だって、正直、あの直筆にこんな素敵なメッセージが込められていたなんて、思いもしなかったもので・・・(みあん、へそん。)

では、単語です。

◆ 떠오르다 浮かぶ

◆ 두려움 恐怖、不安

◆ 함성 【喊聲】 歓声

◆ 미소 【微笑】 微笑、ほほえみ


へそんさんの書く文章って日本語でも韓国語でも本当に自分をすごく謙遜しながら書いている感じがしますよね。ここでも、

많이 부족한 저
とても不足した僕


とか、『シン・ヘソン日記』の中でも

아무것도 아닌 나
何でもない僕


とか・・・
とっても詩的な表現満載で、本当に繊細な方なんだなぁ・・・と。
しみじみ思いました。

ソロアルバムを出すまでの長かった道のり、そして“シン・ヘソン”としての活動。シナのリードボーカルという肩書きが、さらに重くのしかかっていたのかもしれないですね。でも、さすがです。へそんさん。韓国はもちろん、言葉も文化もまるで違う、私たちのような日本のファンまでも陶酔させてしまうのですから・・・

060223hyesung

これからもこんな穏やかな『ちゃっかんなむじゃ』でいてください~

entry_header

コメントありがとうございます!

今思えば・・。

えりっくのセンイルのメッセージの文字って美しかったかも・・・。(笑)
はい、2行目で挫折しました。v-406
私も、見た時スルー状態でしたが・・。(汗)
この癖字を解読出来る方・・尊敬します。
ステキなメッセージだったんですねー。
どうもありがとうございます~。

うらやましいです~。

 まいさん、3連休ですか!! いいですね~。前々から密かに休みが多そうな気がしてましたが!(笑) そうですね。休めるときは休まないとですね。まいさんはブログもやってて忙しいですし。
 ところでこの直筆にはこんなことが書いてあったんですね。まったく読めなくて読んでなかったですけど、きっとお世話になった方の名前がずらずら書いてあるのねぐらいに思ってましたよ。もったいですね。まいさんに感謝です。
 最近はまいさんが解説してくれる文章を意味を解って読んでるとへそんくんの声が聞こえてくるような気がします~。チョナンカンつよしくんと話してる時の顔と一緒にv-290

チョンマル、コマウォヨ~!

まいさん、早速リクエストに応えてくださって、どうもありがとうございます。あのものスゴい悪筆(失礼!?)のメッセージを読むのは、ある意味、日本人のワタシ達が、ものすごく達筆な草書を読むのと同じ感覚かも知れませんね(違)。リクエストついでに(笑)、例の M-net のコラボ企画の歌詞も、期待して待ってます~。あ、でも、不必要なプレッシャーは感じないでくださいね。

確かに・・・

◆あやかままさん
言われてみれば、えりっくのセンイルメッセージの方が読めたかも・・・ですね。殴り書きだと思っていたけれど、あれは心を込めて書いていたのかも。でも、このCDのメッセージだってこれだけのこと書いている訳だから、心を込めて書いているに違いない!(と信じたいです。)

はい、その通りです(笑)

◆ゆきさん
実は結構休みが多いってばれてましたか?(笑)勤め先が企業ではないので、そうかもしれないです・・・でも、またちょっとすると週6勤務になってしまうので、今のうちに遊んでおかねば~。

>きっとお世話になった方の名前がずらずら書いてあるのねぐらいに思ってましたよ。

ゆきさん、偉い!そんなこと思っていたんですか?私なんて、CDにメッセージがあることすら忘れてましたから・・・(汗)

へそんの声が聴こえてきそうだなんて、羨ましい~。書いている本人にはちっとも聴こえてこないので・・・(笑)もしかしたら、言葉を追っかけすぎて、もう何を言っているのかが、ごっちゃになっているのかもしれません。でも、辞められないんだよなぁ・・・



It can't be!!

◆Charlieさん
“達筆な草書”にかなり笑わせてもらいました。本当にあの文字、紙一重ぐらいのところにいる気がしてきて・・・だって、彼は天才ですから・・・(笑)(それは日本語の話だろ・・・って)

『ちょあちょあ』は、実はだいぶ前に、レッスンでやったんです。いつかアップしようかなぁ・・・なんて思いながらも、へそん露出が無いわりには、勉強したものだけは山積みで。でも、整理ができておらず・・・って感じで今に至ります(笑)きっと、次回はこの歌詞で行くと思います・・・(毎晩、Charlieさんに次回ネタを予告している気がするんですが・・・別に知りたくないって!?)

チャレンジャー??

こんばんは。
私、11月に挑戦してみたんです。あのメッセージに・・・拡大コピーをして・・文脈から想像したりしても起こせた文字は約2/3程・・
主に文脈から知りえた研究結果(ヘソン文字情報??)を基に見比べたりしました。
もうぐったり・・・(へそんさん、ごめんね)
それを当時の私の韓国語先生に見てもらったら、間違えだらけで、結果約3割ほど読み取れたという結果でした・・
그→(その)の文字を私は数字の2と読み取るなど、今思うと、どうして??ということをしていました・・
でもその時は数字の2にしか見えなかったんです・・疑いもせず2が多いなぁなんて。
CDを開けて「うわぁ~ヘソンくんの直筆だ!!」と思ったんですけどね・・・当時はちょっとショックを受けた記憶があります。

凄すぎる~!!

◆ユラさん
まさか、あの読み取りに挑戦されていたなんて、凄すぎます~!しかも拡大コピーですか?あの文字が拡大されると、どうなるんだろう・・・と一瞬考えてしまいました(笑)

でも、それにしてもユラさん。本当のファンの方はこういったチャレンジも惜しまないんですね。今日まで放っておいた自分。反省します。でも、그(その)が数字の2に見えるのは私も感じました。一体、へそんさんはどうやって数字の2を書くのか知りたくなったりして・・・(笑)(多分、그も2も同じだろうな・・・)

안녕하세요 마이님 또 놀러왔어요^^
혜성이의 글을 보니 또 혜성이가 막 보고 싶어요
빨리 신화 활동 시작했으면 좋겠어요. 신화 너무 보고 싶어요.
난데모나이 보쿠닷다케도 와타시모 혜성노 오카게데 이키테이꾸 치카라오 모랏따. 아리가또 소시떼 아이시떼루.

화이팅!

◆쵸콜릿혜성님
와! 일본어 정말 잘 하시네요. 쵸콜릿혜성님은 일본어를 공부시작하신지 얼마나 되셨나요? 전 이제 2년반이나 됐는데 아직도 잘 못해서 정말 슬퍼요...

저도 신화가 빨리 활동 시작했으면 얼마나 좋을까 싶은데 아직은 좀 어려울 것 같죠? 요즘에는 신화 멤버가 다 모이기도 힘든데...그래서 전 신화 활동을 기다리는 동안 이렇게 한국어 공부를 열심히 할께요! 쵸콜릿혜성님도 일본어 공부 열심히 하시구요. 서로 강바리마쇼!

일본어 공부한 것은 얼마 안됐어요. 저는 일본어 아는 단어가 별로 없어요^^;; 아는 단어로 그냥 조합해서 써봤고요.. 일본어 별로 못해요.^^
마이님은 한국어 정말 잘하세요. 2년 공부하셨다고 했는데 정말로 더 오래 공부하신 분 같아요. 진짜로~

저는 완전초보예요...마이님 홈피에서도 많이 배우고 있어요^0^
헉!!!! 혹시 나는 우리 혜성이처럼 일본어 천재가 아닐까요? 하하...;;;
하이~강바리마쇼~^^

어머...

◆쵸콜릿혜성님
그랬셨어요? 저는 쵸콜릿혜성님은 오랫동안 일본어를 공부하신 줄 알았는데요. 완전초보라더니...

혜성씨 말대로 쵸콜릿혜성님도 일본어 천재가 틀림없네요^0^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/79-1747d738

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。