entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/19 (日) 20:47

ヘソンのエリック誕生祝いメッセージから学ぼう韓国語。

goodのHPに『エリックの誕生祝い』のメッセージ映像が上がってましたね~。でも、へそんさん、なぜに映像ではなく、直筆メッセージなのでしょう・・・

しかも、読めないではないか・・・(笑)

でも、こういったメンバーからのメッセージに、病院にいるエリック、どれほど励まされたことでしょう。本当に一日も早い回復祈るだけです。

さ、この読めないメッセージ。
でも、読まなければ!ということで、韓国のファンの方に聞いてまいりました。

題して『ヘソンのエリック誕生祝いメッセージから学ぼう韓国語』。←長っ
では、まずへそんさんから、えりっくへの直筆お誕生日メッセージの内容をみていきましょう~。【出所:good Entertainment HP
060219hyesungmessage

といくら頑張っても読めません・・・(笑)
では、タイプしたものを、どうぞ・・・

エリックノ センイルル チンシムロ チュッカヘヨ
에릭의 생일을 진심으로 축하해요!
エリックの誕生日、心よりおめでとう!

オレ エッテムン タ ヘッスニカ イチョンユンニョヌン ト チャル デルコヤ
올해 액땜은 다 했으니까 2006년은 더 잘 될꺼야
今年厄落としはすべてしたから、2006年はもっとうまくいくよ

ッパリ ナック コンガンヘジギル パランダ
빨리 낫구 건강해지길 바란다.
早く治って元気になってほしい。

センイル チュッカ チュッカ チュッカ ファイティング
생일 축하! 축하!축하! 화이팅!
誕生日おめでとう!おめでとう!おめでとう!ファイティング!

ヘソン
- 혜성 -
ヘソン


うわぁ~。こんな短いメッセージの中にも、本当に心温まるヘソンからエリックへの言葉がとっても伝わってきます。『水と油』なんて言われていたお二人ですが、もうそんな言葉はどこへ消えたやら・・・

では、単語を見て行きましょう~。

◆액땜:厄落とし

◆잘 될꺼야:【正しい表記】잘 될 거야:うまくいくよ

◆빨리 낫구:【正しい表記】빨리 낫고:早く良くなって



以前、『エリックへのお見舞いの言葉』としても取り合げた『낫다:(病気・傷などが)治る』というこの言葉。どうやら、病気・怪我などをされた方へのお見舞いの言葉としては必須単語のようです。

へそんさんが使っているように『바라다:願う』と合わせて使うケースも多いようですね。

2006年の2月16日という日は、エリックにとって、忘れたくても忘れられない年となってしまったかもしれませんが、メンバーがいつもそばにいること、ファンがいつもそばにいること、絶対に忘れないで欲しいと思います。

060219hyesung&eric

えりっくさん、一日も早く良くなって、またこんな『水と油』の素敵なツーショット見せてください
entry_header

コメントありがとうございます!

Hyesung's handwriting

へソンさんの手書きの字って、確かに悪筆過ぎて(失礼!)、読めないですよね。ソロ・アルバムの Special Edition に納められている直筆メッセージも、解読不可能です(笑)。まいさん、今度、お時間がある時&気が向いた時にでも、あちらのメッセージも、是非この Blog で取り上げてくださいませ! 「トナジマ」といい、リクエストが多くて、ミアンナムニダ~。

어머나...

아주 바람직한 사진만 올리셨군요.
제가 신화 여섯 명중에서 우리 혜성이와 에릭을 제일 예뻐합니다..

우리 혜성이 글씨체가 참 읽기 힘들죠? 마이님을 비롯한 일본 팬분들 뿐만 아니라, 우리 한국 팬들한테도 아주 쉽게 판독할 수 있는 글씨체는 아니랍니다. 하지만 너무 정겹지 않나요?
제 막내남동생도 글씨체가 혜성이 못지 않거든요. ^^

お久しぶりです!!!
へそんのえりく兄への短い文ではあるけど、愛がたくさん感じられて良かったです。
字はほんと読みにくい・・・全部は読めなかったです。。。
へそんはいったい何をしているのでしょうかね?かなり不思議~

Hard to read...

◆Charlieさん
そうなんですよ・・・こんなに素敵なメッセージを書いてくれているのに、問題は“読めない”んですよね・・・これは、いくら訓練しても読めるようには、一生ならない気がします(笑)

あ~、そういえばSpecial Editionにも直筆メッセージあったんでしたっけ?忘れてました(笑)旅行から戻ってくるやいなや、また人の家からこんなブログを書いている私。手元にCDがないのですが、また戻ったら、是非取り上げますね~。(っていうか、その前に私が読めるのか・・・って話しですが。)

아참..아참..

마이님, 저기 아래 댓글에서 저한테 질문을 하나 하셨지요?

매번 별 도움도 안 되는 설명만 드리는데도, 마이님이 너무 과찬을 해 주시니까 제가 너무 민망하잖아요...^^ (하지만 기분은 좋은 걸요..^^ 으쓱..으쓱...)


하지만 저는 글 쓰는 작가가 절대, 절대, 절대 아니랍니다!! 사실 글 쓰는 재주도 없고, 글 쓰는 걸 좋아하지도 않아요..

다만 제가 공부한 전공 분야가 어문학(語文學) 분야였고, 문학 분야에서 박사학위까지 받았으니까 당연히 <언어> 자체를 좋아할 수 밖에 없습니다.

그러나 다행인지 불행인지 제가 문학적인 소질도 없고 글재주도 전혀 없어서, 글을 잘 쓰지는 못 합니다. 하지만, 언어 자체를 요리 조리 분석하고 그러는 걸 무척이나 좋아합니다. 물론 제가 한국어를 전공한 것은 아닙니다...

제가 한국어를 모국어로 쓰는 사람이다 보니, 아무래도 평상시에는 별 신경을 안 쓰고 넘어갔을 수 있는 표현들인데도, 마이님께서 질문을 해 주시는 덕분에, 저도 다시 한 번 그런 어휘들의 쓰임새에 대해서 생각해 볼 수 있는 기회도 생기고... 한국어를 그저 "제가 태어날 때부터 보고 들어서 저절로 배운 말"이 아니라 하나의 <언어>로 객관적인 입장에서 바라보고 분석해 볼 수 있다는 사실이 너무 좋답니다.


이제 궁금증이 좀 풀리셨습니까?

어머나..^^

◆무후님
혜성씨 글씨는 한국 팬분들한테도 쉽지 않으세요? 저는 어떻게 써 있는지 하나도 몰라서 셩인에서 여쭤볼수 밖에 없었어요^^;
그래도 저도 일본어 글씨는 혜성씨가 못지 않거든요...^^;

그리고 제 질문에 대답하셔서 감사드려요. 무후님 작가가 아니었군요.
그래도 문학 분야에서 박사학위까지 받으셨다고요? 역시...보통 분이 아니었군요...

앞으로도 질문해도 될까요? (이런 질문 하지 않아도 매일 여쭤보고 있지만...^^;)

まいちゃん、あんにょん(^^♪ここにカキコするのははじめてかな?同じブログをするものとしてこんだけの記事を毎日あげることが本当に大変だよね!韓国語もすごいね。。。私は全然勉強してないんで、実力があがってくれません(>_<)今回のヘソンの文は文字の解読に本当に苦しみました。夜中にひとりモンモンと戦ってました^^;特にこの文章が。。。「올해 액땜은 다 했으니까 2006년은 더 잘 될꺼야」 でも韓国の人でも読みにくい文字なら私たちが読めなくて当然だよね(^^♪また、いろいろ教えてね(^・^)

愛いっぱい。

◆ありんこさん
ほんと、こんな短い文なのに、すごいへそんのえりっくへの愛が感じられたよね。やっぱり、メンバー愛って素晴らしい。

私も、この直筆メッセージは喜んで読んだけれど、実際はなぜ映像じゃなかったのかがすごく不思議・・・まさか、韓国でこもって日本語の勉強してたりして・・・(笑)

monkichiさ~ん♪

◆monkichiさん
きゃ~、遊びに来てくれたんですか?感激です!このブログ始めてみたら、最近は本業はどっち?って状態になってます・・・(笑)

私もへそんの言葉しか追っかけてないので、韓国語自体いったいどれだけ進歩しているのか疑問ですが、好きなもんはしょうがない。だから、ひたすらへそんの言葉だけは追っかけようかな・・と(笑)

そっか、monkichiさんが読み取れない~って言ってた部分って축하の部分じゃなくて【올해 액땜은 다 했으니까 2006년은 더 잘 될꺼야】 だったのね~。勘違いしてしまって、ミアネヨ~。

また、良かったら遊びに来てくださいね~♪

水と油。

どっちが水でどっちが油なんでしょう。(笑)
やっぱりヘソンが水でしょうか。(根拠なし)
このメッセージ、本当に短いけれど愛を感じますね。
回復を待ちたいと思います。v-410

絶対に水!

◆あやかままさん
私も、断言できます!
へそんが『水』だということを!
でも、根拠はありません(笑)


あ、でも何でもごま油で炒めるってことは、油かな???(笑)

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/77-47d748a8

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。