entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/12 (日) 21:14

すよん&へそんの『たよなじコーナー』で学ぶ韓国語。

気がついてみれば、今日は日曜日ではないですか・・・ってことは、『X-man in 宮崎編』の続きがやってくるのですね・・・

先週は仕事を休んでいたりしたせいか、全く曜日の感覚もなく、明日出勤だと気づいた今、“あ、今日って日曜日だっけ?”みたいな・・・(笑)

そ~いや、私の好きな이수영(い・すよん)さんとへそんさんの
『당연하지!(たよなじ)当然だろ!』コーナー。받아쓰기(書き取り)しておきながら、すっかり今までアップするの忘れてました。今さらって感じですが、今日はこの素敵なお二人の掛け合いから、韓国語をお勉強してみたいと思います・・・
では、2006年2月5日。
『X-man in 宮崎編』の『당연하지!(たよなじ)』コーナーより。

수영:내가 비행기 탔을 때 너한테 부탁했잖아?
スヨン:私が、飛行機に乗るとき、あなたにお願いしたじゃない?

나 친한 사람이 없으니까 커플 해 달라고...
私、親しい人がいないから、カップルになってって。

근데 왜... 다른 애, 뽑더라!
それなのになんで・・・なんで他の子選ぶのよ!


~침착하고 우아한 그녀의 도발~
落ち着いた優雅な彼女の挑発


혜성: 당연하지! 근데 사람 마음이 부탁받는다고...
ヘソン:たよなじ!でも、人の心ってお願いされたところで・・・


마음이라는 게...부탁으로 될 문제가 아니잖아
人の心ってものは・・・お願いされたからといってそうなれる問題じゃないじゃないか・・・


수영: 내가 여자로 안 보여?
スヨン:私が女として見えないってわけ?


혜성: 우린 좋은 친구잖아!
ヘソン:僕たちいい友達だろ。


~앗, 현기증..~.
あ~、くらくらきているスヨン。

~과연, 두 사람은 친구에서 연인으로 발전할 수 있을 것인가?~
果たして、二人は友達から恋人に発展できるのか?


수연: 당연하지! 단, 한 번도 여자로 보인 적이 없었단 말이야?
スヨン:たよなじ!たった一回でも女として見えたことなかったってこと?
우리가 수많은 식사를 하고 대화를 나누고
私たちが何度も食事をして会話をして

눈빛을 교환했던 순간에
眼差しを交わし合った瞬間に

단 한번도 그 어떠한 작은 마음도
たった一度も、そのいかなるちょっとの気持ちでも

들지 않았단 말이야?
そう感じたことがなかったってわけ?


~수영만의 독특한 설득 공격!~
スヨン独特の説得開始!


혜성: 한 번 있는 것 같아...한 2초?
ヘソン:一回あった気がする。約2秒?


수영: 당연하지! 그럼 너는... 이미 정한 그 마음을...
スヨン:たよなじ!なら、あなた・・・すでに決めているその心を・・・

이렇게 오랫동안 활동해 오면서 매력을 쌓고
こうやって長い間活動してきながら、魅力を重ね

마음을 수양하며 아주 괜찮을 여성으로 자란 나를
心を修養しながら、とても素晴らしい女性として育った私を

선택하지 않겠다는 얘기야?
選択しないっていう話?


~차분하지만, 위력 백배 설득 공격~
落ち着きながらも、威力百倍の説得攻撃

そして哀愁漂う歌でヘソンを説得しようとするスヨンに・・・


혜성:당연하지! 너무 애절해서...
ヘソン:たよなじ!本当に(歌が)切なくて・・・


とどうしていいかわからないへそん。そして・・・


파워풀한 노래로 답가를...
パワフルな曲で短歌を・・・。


と言いながら、狂ったように絶叫するへそん


~로맨스의 맥을 끊어버리는 파워플 답가!!~
ロマンスの脈を切り落としてしまうようなパワフルな短歌。
(ばらーど歌手、しん・へそんこれでいいのか!?)


수영: 내가 너무 진지하게만 널 대했구나!
スヨン:私、とても真剣に、あなたに接してきたの。


真剣に接してダメなら、これからは・・・


편안하게...유혹해 보겠어요.
気楽に・・・誘惑してみるわ。


といいながら、情緒溢れる民謡らしきものを歌い始めるスヨン。

혜성: 어느 남자가 그런 유혹에 넘어가겠니?
ヘソン:どこの男がそんな誘惑に負けるんだよ?


でも、傍観者の一人、하하(はは)は、
“おれ、積極的な女好きだぜ~”とくだらないヤジを・・・


수영: 그래, 네가 그렇게 싫다면...
スヨン:そう?私がそんなに嫌なら・・・


포기하지 않고, 기다릴게!
あきらめないで、待つわ!!


~포기 할 줄 알았지?~
テロップ→あきらめるって言うと思ったでしょ?
私→はい、思いました。


KNOCK DOWN!! Grace 수영!! Queen of 당연하지 탄생!
のっくだうん!!Graceスヨン!たよなじ女王誕生!!



さすがです、姫。本当に、誰かストップさせないと、行き着くところまで行くのではないかと・・・(笑)

でも、一応テロップ拾って書き取りをしてみたんですが、言葉がすごくないですか?これって、私の解釈違い?って思うところも多々あるのですが、なんか『威力百倍の説得攻撃』とか普段思いつかないような言葉が満載で・・・(笑)

さ、たじたじへそんさんですが。
今日は、ほぼ、すよん姫の言葉より韓国語勉強したいと思います。

◆ 뽑다 抜く、選び抜く

◆ 수많다 数多い

◆ 대화를 나누다 【対話】 対話を分ける→会話を交わす

◆ 눈빛을 교환하다 【交換】 眼差しを交換する→眼差しを交わす

◆ 매력을 쌓다 【魅力】 魅力を積む→魅力を重ねる

◆ 진지하게 【眞摯―】 真剣に

◆ 유혹하다 【誘惑】 誘惑する

◆ 유혹에 넘어가다 【誘惑】 誘惑に負ける



今日は、口語表現満載って感じですね。
使えるようになれば、一気にレベルアップした感じかも。
特に

  ユホゲ ノモカダ
『유혹에 넘어가다:誘惑に負ける』

とか、

  ヌンピル キョファンハダ
『눈빛을 교환하다:眼差しを交わす』

なんて、いつ使うかわからないですが、ちょっと魅力的だったりします・・・(笑)

この『눈빛(ヌンピ)目つき、視線』って意味のようですが、ちょっと適当に『眼差し』と訳してみました。これ、歌詞とかでもよく出てきますよね。気になる単語です・・・(笑)

あと、私が実は今日のこの会話で一番使えるようになりたい表現は・・・

タルラダ
달라다:(人に何かを)くれと言う(달라고 하다の縮約形)


きっと、これも初級で習う単語だと思うんですけれど、未だに使いこなせません
辞書を見ると、例文が山のようにありました。

◆おもちゃを買ってくれとだだを捏ねる
 장난감을 사 달라고 떼쓰다.

◆お金をくれと言う.
 돈을 달라다.

◆何をくれって
 뭘 달라고?

◆父が宜しくとのことです
 아버님이 잘 전해 달라고 하셨습니다.

◆許してくれと泣いて謝る.
 용서해 달라고 울며 빌다.


う~ん、かなり必須単語のはずですね~、これ。
ちょっとまだ使えるまでに私には時間がかかりそうです・・・(泣)

さ、今日はこの続き、どんな展開が待っているのでしょう~。
060212tayonaji
何気に、とどまるところを知らない、すよん姫、注目です!
entry_header

コメントありがとうございます!

クロックナー

そういうことを言ってたんですね!
言葉が分からないのでいつも雰囲気だけ楽しんでるんです(笑)
そして私実はこのたよなじコーナーの狙いが分かりません・・・(爆)

最近ちょっと韓国語のお勉強から遠ざかってましたv-390
もっと진지하게勉強しなきゃ・・(笑)

初めまして♪

ヘソンぺんの【りこ】と申します♪
こんな素敵なヘソンぺんさんがいらっしゃっっていたなんてw(@□@)w
とても勉強になりますm(__)m
ひとつひとつの単語をとても丁寧に訳されていて!!凄いですねぇ♪♪
私も、へそんの存在から韓国語を学び始めたのですが、まだまだ未熟すぎて(^^;)
これからもお邪魔させていただき、一緒に韓国語学ばせていただきたいと思いますm(__)m
これからも、よろしくお願いします♪(^^)/

なんとなく。

◆ありさん
私も、いつもこの『たよなじ』コーナーはなんとなく雰囲気でわかった気になって見ていました~。でも、こうやって実際辞書で調べ始めると、かなり面白いこと言っていたり・・・

何気に音楽番組では絶対にわからない、素のへそんさんが出たりするので、ひたすら言葉追っかけてしまったりしてます・・・(笑)

りこさん、はじめまして♪

◆りこさん
書き込みありがとうございます♡
お褒め頂いて恐縮です・・・

私も、韓国語の勉強は始めて2年半近く経つんですが、本当に最近はへそんの言葉しか追っかけておらず、全く成長がうかがえません(笑)りこさんも、韓国語のお勉強をされていらっしゃるんですね~。

こんなブログですが、また遊びに来ていただければ嬉しいです。これからもよろしくお願いします~♥

スヨンさんはスゴイ!

おはようございます。
いつも、スヨンさんの『天然攻撃』にはビックリします。本当にあの歌手のスヨンさん?ッて思うときが何度かありました。
でも、本当にヘソンさんとスヨンさん仲良しさんですネェ。スヨンさんの涙の受賞をそばにいて、激励していたの。懐かしいわぁ~

당연하지이>_____<

언니^ㅁ^왔어용i-278
오늘두 덕분해 잘 있어죠?

저두 "당연하지" 좋아요!
잘 봐요i-189
보고 있어 그냥 웃을 수 있어요i-6
하지만 모르는 것이 많아요…..
나...화이팅ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

역시 언니는 대단하네요i-88
아.우리 3월26일두 강타오...
아냐아냐i-183
지훈오빠의 콘서트 갈게용i-185
언니과 빨리 보고싶어요어어엉i-240

언니~항상 스마일i-278스마일i-185
소문만복래에요i-278i-278i-278

タジタジ・・ ヘソンさん。

こんにちは。「たよなじ」から勉強したいなぁ。と思っていました!嬉しい!!
最近は、すっかり、まいさんに頼ってます。
私も頑張って勉強しなくては!!
ヘソンさんすっかり、言い負かされてますねぇ・・。それも可愛いんですけどね(笑)

では・・
明日は素敵なバレンタインをお過ごし下さい

素敵な天然攻撃。

◆gaakoさん
そうなんですよね~。すよんさんの天然攻撃ってなかなか真似できないものがありますよね・・・(笑)
でも、なぜか素敵と思ってしまうのは、私だけでしょうか。

そういえば、すよんさんって同じ79年生同士でへそんさんとは親しいようですね~。
だからこそ、余計にこの『たよなじ!』とっても楽しめました~♪

언니도...

◆okiちゃん
이거 너무 재미있지 않아?
언니는 수영이도 너무 좋아해서 정말로 재미있게 봤거든..그래도 당연하지의 코너를 교재로 한국어를 배우려 하고 있는 언니는
이상한 사람인 것 같네...^ ^;

언니도 okiちゃん이랑 빨리 보고 싶어요...
그래도 그 전에 열심히 다이어트 해야 될 것 같아...^ ^;

조금이라도 고등학생 okiちゃん한테 귀엽게 보이도록 노력해야지...^ ^

안녕하세요, 마이님?

셩인의 글에서 마이님 홈페이지 주소를 클릭해서 왔습니다.
홈페이지가 너무 예쁘게 꾸며져있네요.
일본어를 모르는 제가 봐도 정성이 많이 들어간 곳이라는 생각이 들어요.
마이님의 혜성 사랑도 많이 느껴지구요.
계속 예쁜 홈페이지 잘 운영하시구요, 혜성과 함께 행복한 날들 되세요.e-51

忘れてました・・・(笑)

◆ユラさん
ユラさんも『たよなじ~』からお勉強されようとしていたんですね~。
良かったです・・・こんな試み、やっているの自分だけかと思っていたんで・・・
バラエティーのテロップ拾ってる間、『これって勉強になってる?』って自問自答が
続いており・・・(笑)

そういえば、明日バレンタインなんですね~。
ユラさんに言われなければ、全く気がつかず過ぎ去るところでした・・・(笑)
頭は、へそんの言葉にしか向いてない証拠です(笑)

바다정원님 반갑습니다^ ^

◆바다정원님

안녕하세요. 제 홈페이지를 방문해주셔서 너무 감사드려요.사실은 이 홈페이지를 시작해서 아직도 얼마 안돼는데요...

요즘에는 한국에 계시는 혜성씨 팬분들도 방문해주셔서 아주 기분이 좋아요. 바다정원님도 또 반문해주시고 글 남겨주셨으면 아주 기쁩니다!

たよなじ。

闘ってる間中、へそん先生が照れて視線が定まらなかったのが妬けました。(笑)
仲良しだからこそ、この攻撃はキツイですよねー。
さすが!天然の女王、すよんちゃんですね。

幸せな解釈?

◆あやかままさん
なるほど~。そう言う見方もあるんですね~。私、『へそんさん、迷惑がってる?』なんて、かなり都合のいい解釈してました~(笑)

でも、ちんぐのお二人ですから、私たちも暖かく見守りましょう~(笑)

무후예요..

안녕하세요.. 무후입니다.

흐음... 저도 못 본 <엑스맨> 방송분을 가지고 말씀을 나누셨군요. 제가 있는 이 곳은 인터넷 속도가 거의 달팽이 수준이라서 저런 방송 프로그램 동영상을 본다는 건 상상도 할 수 없는 일이랍니다!!!! 초고속 인터넷 천국인 한국이 그리워요.. ㅠ_ㅠ

제가 저 방송 영상을 보지는 못 했지만, 캡처된 이미지들은 봤는데요... 사실, 저는 개인적으로 <이수영>을 전혀 안 좋아한답니다. 우리 혜성이랑 친하게 지내는 친구라고 하니까 그나마 봐 주는 거지, 우리 혜성이만 아니었다면 아예 쳐다보지도 않았을 겁니다.


오늘은 <-달라다>가 논점인가요?
이 표현의 사용법을 이렇게 접근해 보세요.
예문을 통해서 설명드리자면...

혜성 : "무후누나, 옷 한 벌만 사줘요."
--> 혜성이가 나한테 옷 한 벌만 사달라고 했다.

무후 : "혜성아, 오늘 오후에 전화해 줘.."
-> 무후 누나가 오늘 오후에 전화해 달라고 했다.

무후 : "마이님, 제 메일 받으시면 꼭 답장해 주세요."
-> 무후가 나한테 메일을 받으면 꼭 답장해 달라고 했다.

혜성 : "마이 누나, 오늘 약속 못 지켜서 미안해요. 한 번만 봐 주세요."
-> 혜성이가 오늘 약속을 못 지켜서 미안하다며 한 번만 봐 달라고 했다.

이수영 : "혜성아, 나 친한 사람들 없거든. 그러니까 오늘 나랑 커플해 줘."
-> 수영이가 오늘 자기는 친한 사람이 없다며 자기랑 커플해 달라고 했다.

이 문장을 다시...
이수영 : "혜성아, 오늘 나랑 커플해 줘."
혜성 : "어, 뭐라고?? 그게 뭐...그러니까..(대답을 안 하고 대충 얼버무리고 있는 혜성)
이수영 : 야, 혜성아! 내가 지금 너한테 나랑 커플해 달라고 했잖아!!!!!!!


지금 제가 예문을 들어 드렸는데요.. 이 예문들을 통해서 보시면 아시겠지만, <달라다>라는 표현은 <-주다 / -아/어 주다>라는 표현이 사용된 부탁하는 문장을 다시 인용문으로 바꿀 때 쓰입니다. 이 때, 직접 부탁하는 문장 속에 나왔던 <주다>라는 동사가, 부탁 문장을 다시 인용하는 문장에서는 <달라다>라는 표현으로 바뀌는 것이지요. 마지막 예문이에요. 잘 보세요.

혜성 : "엄마, 용돈 좀 주세요."
->혜성이가 엄마한테 용돈 좀 달라고 했습니다.

첫번째 문장의 <주세요>라는 동사가 두번째 문장으로 바꿔 말할 때는 <-달라고>로 바뀐 것이 보이시지요?
이해가 되셨습니까?
이해가 되셨기를 바라면서....
오늘은 여기서 인사 드리겠습니다..
안녕히 계세요.^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/74-958568b9

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。