entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/11 (土) 23:17

シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~11月21日編~。

皆さん、最近、美味しいハンバーガーってどこかで食べたことあります???(笑)へそんさん、どこでそんなも頂いたのでしょうか・・・何気に、韓国にもある普通のチェーン店ではないか・・・ともくろんでしまっている私。(笑)

ちょっとシリアス感いっぱいの日記が続いていたので、この日は、可愛らしくて思わず笑みが溢れてしまうような内容に、安心しました(笑)
でも、アニメを字幕なしで見たいというへそんさんに、韓国では、
“日本のアニメには韓国語字幕ついているのか?”なんて議論も飛び出したり。結局、“ダウンロードして見たに違いない!”なんて、勝手な推測で落ち着いたようですが・・・(笑)

さぁ、可愛らしさ120%の『シン・ヘソン日記』から、韓国語を学びましょう~
『シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~11月21日編~』
です。

2005年11月21日の日記より・・・
日本語の原文は携帯からアクセスしてみてください~。

2005년 11월21일의 일기

평범한 하루…

집 근처의 햄버거집에서 햄버거를 먹었다. w ( ̄Д ̄;)w와오!! 정말 맛있었다.

일본 애니메이션 「원피스」를 봤다.

재미있었다.

일본어가 늘면, 자막 없이 보고 싶다.

그런 날이 올까?


本当に久しぶりのほのぼの日記ですね~
最近は、胸の内がわかりすぎてしまっていたので、こういう内容が来ると、安心します(笑)

では、単語いってみましょう~。

◆ 평법하다 平凡だ

◆ 햄버가집 ハンバーガー屋

◆ 애니메이션 アニメ


特にこれといったものもないですが、しいて言えば、『~집:(~チプ)~屋』でしょうか・・・下にコメントを頂いた무후님(ムフ様)からの説明によると、『~집:(~チプ)~屋』というと『영업하는 곳, 가게, 상점(営業する所、店、商店)』という意味で、色々なものについて使われるそうです。

♥빵집(パンチプ)パン屋

♥술집(スルチプ)居酒屋

♥꽃집(コッチプ)花屋

♥중국집(チュングックチプ)中華料理店

♥일식집 (イルシクチプ)日本料理店

♥횟집(フェチプ)刺身を出す店

♥고깃집(コギチプ)焼肉店



なんか、平凡な一日が、『歌手しん・へそんさん』にもあって良かった・・・
なんて思ってしまっているのは私だけでしょうか・・・(笑)

今日の私はといえば、じにょん先生・先生の彼・夫・実家の両親っていう異色なメンバーで、日韓交流に花を咲かせました(笑)

食事の際、とても礼儀を気にする韓国のお方たち。本当にドラマでしか見たことがないような、きちんとした礼儀作法を目の前にして、へそんさんもこんな礼儀正しく食べるのかしら???なんて思わず想像してしまったのでした・・・(笑)

どうやっても、ハンバーガーを美味しそうに頬張るへそんさんしか想像できないので・・・(笑)

060210wow

あまりのほのぼのさに、想像力いっぱいの画像が出来上がりました~
でも、いくら美味しくてもハンバーガー4つは食べてないよね、へそんさん・・・(笑)
entry_header

コメントありがとうございます!

きっと・・・。

大食いのへソンさんのことですから、ヘンボゴ4つくらいは、軽く食べたんじゃないでしょうか(笑)。日本滞在中は、恵比寿のワンルーム・マンションを拠点にしていたらしいので、きっとあの界隈でヘンボゴを頬張っていたんでしょうねえ。

おひさです。

4個ぐらい食べれそうだと思ってしまう自分・・・。
食べて欲しくないけど。食べちゃダメだけど(笑)
お口にいっぱい突っ込んでもぐもぐおいしそうに
食べてるへそんを想像するだけで幸せな気分に(笑)
韓国のハンバーガーって食べたことないんですが、
日本のハンバーガーってそんなにおいしいのかな。

しかし、やっぱりアニメはDLしたに違いないですよね。
なんか誤解を招くのでその辺も詳しく書いてくれたらいいのに(笑)

^^

안녕하세요. 또 무후예요...

오늘은 햄버거를 소재로 한 우리 혜성이의 일기를 주제로 삼아 말씀을 나누시고 계시는군요.

저는 사실 음식을 많이 가립니다. 안 먹는 음식물들이 꽤나 많아요. 그 중에서 육류도 먹지 않는답니다. 쇠고기, 돼지고기, 닭고기...죄다 안 먹어요. 그런데 이상한 건, 쇠고기랑 돼지고기를 잘게 다져서 다른 음식물 사이에 섞어놓으면 두눈 질끈 감고 먹는다는 겁니다. 그래서 햄버거는 그 안에 고기가 들어가는데도 불구하고 아주 잘 먹어요.. 아하하하..

사실, 우리 혜성이가 일본에서 혼자 지낼 때 밥은 어떻게 먹고 지내는지 제가 이만저만 걱정이 아니었답니다. 저도 여기서 혼자 지내고 있는 터라, 혼자 사는 사람들이 얼마나 밥 먹을 때 신경을 쓸 수밖에 없는지 잘 알거든요. 매끼마다 직접 밥을 해 먹기도 귀찮고..그렇다고 밖에서 매끼 사먹자니 그것고 싫증나고...

그 날 사 먹었던 햄버거가 아주 맛있었다고 하니 조금은 안심이 되지만서도, 우리 혜성이가 왜 밥을 안 먹고 햄버거를 먹었는지 무척 안타깝기도 하답니다. 마이님도 잘 아시겠지만, 저런 fast food나 instant음식이 건강에 아주 안 좋잖아요. 우리 혜성이가 일본에서 머무는 동안 이것 저것 많은 것들을 배우고 아주 재미있게 지냈을 거라고 생각은 하지만, 저는요 지금처럼 우리 혜성이가 한국에 와서 지내는 게 저는 더 좋답니다. 왜냐하면 말이죠.. 우리 혜성이가 어머니께서 해 주시는 정성 담긴 따뜻한 밥을 매일 매일 먹을 수 있을 테니까요..
저도 요즘 서울에 계시는 우리 엄마가 해 주시는 밥이 먹고 싶어 죽을 지경입니다. 엄마가 해 주는 밥이 먹고 싶다고요~~~~!!!!


그리고..마이님..닉네임이요..
저는 마..이..라고 발음하는데 아무런 어려움이 없으니 걱정마세요. ^^
나중에 커서 마이님이 외국에 나가서도 그 곳 사람들이 별 어려움 없이 이름을 부를 수 있도록 하기 위해서 <마이>라는 이름을 지으셨다는 마이님의 부모님, 정말 선견지명이 있으셨군요!!!!
일본 이름의 발음에 비하면 한국 이름들은 발음하기가 힘든 것 같아요. 일본어는 받침이 없이 자음+모음, 또는 모음만으로 음절이 구성되어 발음하기가 비교적 편할 것 같아요.

제 닉네임 <무후>는 말이죠...
혹시 마이님, <나관중>이라는 중국 작가가 쓴 중국의 고전소설 <삼국지연의, 일명 삼국지三國志>를 읽어 보셨나요? 제 닉네임은 그 <삼국지>에 등장하는 제갈량(諸葛亮)을 가리키는 말입니다. 제가 제갈량 (또는 제갈공명)을 무척이나 좋아하거든요. 만약에 누가 저더러 "신혜성이 더 좋아? 제갈량이 더 좋아?"라고 물어본다면, 정말 대답하기 곤란할 만큼, 제가 제갈량이라는 인물을 미친 듯이 좋아한답니다. <무후>라는 말도 한자로는 <武侯>가 되는데, 제갈량의 시호(諡號)랍니다. 만약 마이님도 삼국지를 읽어보셨다면 말이죠... 삼국지에 나오는 수많은 등장인물들 중에서 누가 가장 매력적이라고 생각하십니까? 어느 인물에 가장 끌리십니까? 저는 100번을 물어도, 1000번을 물어도 제 대답은 오직 한 가지뿐이랍니다. 오로지 제갈량!!!!!!!


참..참..

참..참... 있잖아요...
저 위 우리 혜성이 일기 중에서 <-집>이라는 표현 말인데요...
<-집>이라는 말이 다른 말과 함께 쓰이면 <영업하는 곳, 가게, 상점>이라는 뜻으로 사용되는 경우가 있거든요.

중국집 - 중국 음식을 파는 식당.
일식집 - 일본 음식을 파는 식당.
횟집 - 생선회를 파는 식당.
고깃집 - 1. 불고기, 갈비 등 고기 요리를 파는 식당 / 2. 정육점


그런데요...제가 고기를 안 먹지만, 한 말씀드리자면, 고깃집은 구어체에서 1번의 뜻으로 더 많이 쓰이고 있는 것 같아요. <고기를 파는 곳>의 의미로는 <정육점>이나 <고깃간(-이 단어는 요즘엔 별로 안 쓰는 거 같아요)>이라는 표현을 쓰고요.
하지만, 저는 고기를 안 먹기 때문에 평생 고깃집에 갈 일이 없어요...^^ 회도 안 먹기 때문에 평생 횟집에 갈 일도 없어요.. ^^

여기서 한 가지만 더 말씀드릴까요?
큰집..작은집... 이건 무슨 뜻일까요???
<큰 집 / 작은 집> 이렇게 띄어쓰기를 하면 말 그대로 <커다란 집 / 자그마한 집>이라는 뜻이지만, 띄어쓰기 없이 <큰집/작은집>이라고 하면 말이죠..
<큰집 : 큰아버지 댁, 결혼해서 따로 사는 형의 집 / 작은집 : 작은아버지 댁, 결혼해서 따로 사는 동생네 집>이라는 뜻입니다.

무후 - 혜성아, 너 이번 설날에 어디 갔다 왔니?
혜성 - 어... 부산에 있는 큰집에 갔다 왔는데, 무후 누나는????

또한 <작은집>에는 이런 뜻도 있어요..ㅋㅋ
예를 들어서, 어떤 남자가 결혼을 해서 처자식이 있는데도 불구하고, 또 다른 여자랑 바람을 피워서 그 여자 사이에서 자식도 낳고 살림을 차린 거죠. 그럴 때 그 두번째 부인과 그 자식들을 일러 작은집이라고 한답니다. 아, 물론 한국은 법적으로 일부일처제를 지키고 있기 때문에, 이런 <작은집>은 법적으로 따지면 엄연히 불법이지요. 그래서 바람 피운 남편과 그 <작은집=첩> 여자를 부인이 고소를 할 수도 있는 것이고요..

아줌마 1 : 어머..어머... 저기 저 사람, 옆집 민수네 아빠 아니에요?
아줌마 2 : 맞아요.. 민수 아빠 맞아요..
아줌마 1 : 그런데..민수 아빠 옆에 있는 저 여자는 누구래요? 민수 엄마는 아닌데...누구지???
아줌마 2 : 모르셨어요? 민수 아빠 작은집이잖아요!!! 작년에 민수 아빠가 바람이 나서 저 여자랑 살림 차렸다잖아요.
아줌마 1 : 어머나..세상에.... 민수 엄마가 불쌍하네..



하하... 오늘은 예문이 아주 부적절합니다.. 그래도 저 예문 말고는 달리 생각나는 게 없었어요...

ハンバーガー…

おんに!おはようございます。
今日も朝から豆腐生活のひろみです(笑)
ハンバーガーって…,20代になってからほとんど食べてないなぁ(^▽^;)
たまに食べると美味しいんですよね☆

韓国では,日本で放送されたドラマなどが即日字幕付でDL出来ちゃうそうですね!
韓国のお友達が,現在日本のドラマにハマリ中です。(笑)
私も日本語字幕付で韓国の番組が見たい見た~い・・・(T△T)

(  ゜  ▽  ゜ )アッ!
今日のヘソンさん日記は…私のお誕生日に書かれた物ですね~!!
ニャハハ。その日私は韓国にいました~♪

今日も楽しい1日過ごして下さい。

ワンピース。

人気ですよね~。
やっぱりダウンロードしたんでしょうかねー。
昔のへそんさんのあだ名は「ソニック」だったらしいですが、私の中では金髪だった頃の彼のルックスがサンジとかぶって見えます。(笑)
キャラは相当ちがいますが。
ハンバーガー、よっぽど美味しかったんでしょうねぇ。v-426

可愛いっ!!

まいさん。体調崩されていたようですが、もう大丈夫ですか?
ヘソンくんの日記読んで、寂しいのかな。辛いのかな。なんて、辛くなっちゃいましたが、「ハンバーガー日記」で少し、ほっとしました。何個食べたのかなぁ??
可愛いですよねぇ(私はいつも、この一言でまとめます・・)

やっぱり・・・

◆Charlieさん
やっぱり、大食いへそんさんだったら、4つは軽くいけちゃうんでしょうか?( ̄- ̄i)

ま、育ち盛りということで(!)、仕方がないことかもしれませんが、育ち過ぎないように祈りたいのも事実です・・・(笑)

微妙な気持ち。

◆みみさん
すっごくわかります!
美味しそうに頬張っている姿、想像すると、幸せになってしまう気持ち。
でも、食べちゃダメなのに・・・って気持ち。微妙ですね~。
でも、みみさん、○いへそんさん、好き派でしたよね?私も実はそうだったりします・・・(笑)

ほんと、どうやってアニメ入手したのか知りたくなりますよね・・・
きっと、残りの日記も、私たちが疑問視しちゃうこと満載なんだろうなぁ・・・

그러시구나...^ ^

◆무후님
오늘도 도움이 된 말씀을 너무 감사드려요...

또 <-집>에 대해서 무후님이 설명해주신 말씀을 좀 올려드렸는데 괜찮죠? 많은 분들에게도 도움이 될 거라고 생각합니다^ ^

무후님은 고기를 안 드시군요...
제가 미국에 살았을 때는 고기를 안 드시는 미국분들이 많이 만났지만 한국에서도 계시는군요. 물론 일본에서도 있지만 제 주위에 하나도 없기 때문에 좀 놀랐습니다..

아...그리고...
무후님의 닉네임에 이런 뜻이 있었군요...
저는 솔직히 말씀 드리면 삼국지<三國志>는 어렸을 때 만화로 볼 수 밖에 없어서 아무 지식도 없습니다. 그래도 무후님이 그렇게까지 좋아하시는 제갈량(諸葛亮)이 궁금해서 좀 인터넷으로 찾았거든요...저 앞으로 더 공부해야 겠네요..^ ^;

무후님이 혜성씨 만큼 좋아하시는 제갈량님에 대해서...^ ^

錯覚。

◆ひろみちゃん
豆腐生活無事、乗り切ってますか?
今は辛いだろうけれど、がんばって~。

日本のアニメが字幕つきで即日DL?
さすがだね、韓国。確かに、私たちが見たい番組すぐにDLさせてもらえちゃうのと同じなんだね・・・(笑)

今、一瞬、
“え、ひろみちゃん今日お誕生日なの?”
って錯覚してしまいました。
これって、11月の話じゃんね・・・(笑)
へそんさんとお誕生日近くて羨ましい・・・
(全然、嬉しくないって?)

そうらしいんですが・・・

◆あやかままさん
この『ワンピース』って本当に韓国で人気があるようですね・・・

でも、アニメ全く音痴の私にはまるでちんぷんかんぷんで。『ソニック?』『サンジ?』

きゃ~。誰もわからない・・・
でも、へそんさんのニックネームだった人?
さぁ、これから、アニメお勉強の旅に出かけてきます・・・(笑)

大事な一言。

◆ユラさん
ご心配いただいて、ありがとうございます。体調はすっかり良くなりました。でも、明日から社会復帰できるか不安です・・・(笑)

ほんと、この日記、何気にはらはらどきどきなんですよね~。過去の日記だから、まだいいものの、現在だったら・・・

でも、わかります。ユラさんが
『可愛い!』と叫びたくなる気持ち。(叫んではないか?)
本当に、『可愛い』って一言がぴったりの『ばらーど歌手、しん・へそんさん』ですよね・・・(笑)

ソニック!

ソニックっていうのはセガのゲームキャラクターです。
「ソニック・ザ・ヘッジホッグ」っていうハリネズミキャラなんですけどね。(汗)
10代のニックネームらしいです、髪形が似てたとか。v-405
サンジは長身・金髪のワンピースに出てくるキャラです~。
回し蹴りが得意なキャラなんですよ♪

興味津々。

◆あやかままさん
詳しく教えて頂いてありがとうございま~す!どちらのキャラクターも、とっても気になります。

へそんさんの好きなゲームとか、全然わからないんですが、この際、領域に足を踏み入れてみようかと…(笑)また、色々教えて下さいね~!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/73-a8e1a3a5

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。