entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/03 (金) 20:48

シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~11月17日編~。

どうやら、この『シン・ヘソン日記』順調に更新されているようですね~。でも、更新される時間の予測が全くつかないために、1日中、携帯から離れられない感じです・・・(笑)

ちょっと、2日目の日記。いきなり高度じゃないですか?なんか、文学的というのか、詩的というのか・・・(すみません。日本語ボキャ足りません。)

とりあえず、難しいのです。
本当に申し訳ないです、毎度毎度。じにょん先生。
私の拙い韓国語訳とへそん先生の高度な日本語ばかりを送りつけて・・・(笑)
きっとこの日記が更新され続ける限り、毎回先生に謝ることになりそうです・・・

では、いってみましょう。
『シン・ヘソン日記から学ぼう韓国語~11月17日編~』。
2005年11月17日の日記より・・・
日本語の原文は携帯からアクセスしてみてください~。

잡지 촬영, 일본어 선생님과의 만남, 보컬 트레이닝 선생님과의 만남

막연한 불안이 생겼다.

일본어수업 동안, 머릿속에 아무것도 들어오지않았다.

그렇지만, 나의 머리 속 한가운데에 작은점 하나 정도는 비집고 들어올 수 있을것이다.

시작을 알리는 작은, (점)

미국에서 유학하고 있었던 때가 생각(이)났다.

나는 영리하기 때문에 괜찮아! ( ̄m ̄//) 큭큭 (ㅋㅋ)

일본어 천재 등장!



では、感想を述べる前にさっさと単語を整理しときましょう~。

◆ 잡지 【雑誌】 雑誌

◆ 촬영 【撮影】 撮影

◆ 과(와)의 ~との

◆ 만남 出会い

◆ 막연하다 【漠然】 漠然とする 【例】漠然とした期待|막연한 기대

◆ 불안이 생기다 【不安】 不安が生じる→不安を抱く

◆ 돌아오다 入ってくる

◆ 작은 점 小さな点

◆ 하나 정도는 一つくらいは

◆ 비집고 들어오다 入り込む

◆ 알리다 知らせる

◆ 연리하다 賢い

◆ 큭큭 笑い声 (クックッ)

◆ 천재 【天才】 天才

◆ 등장 【登場】 登場


今日は単語が妙に多いです。なぜなら、内容が高度だから(笑)
そういえば、この『비집고 들어오다:入り込む』って表現、SBSFM『チョン・ジヨンのSweet Music Box~愛に関する101種類の定義~』の第1回目のへそん先生の朗読で出てきましたね~。

그녀의 모든것이 생각나서 내 머릿속은 그녀 이외의
彼女のすべてを思い出し、僕の頭の中は彼女以外の

딴 생각이라고는 비집고 들어올 틈도 없었죠
他の考えは入ってくる隙間もなくなってしまいました。


本当にこのへそん先生の朗読には、かなり重要単語満載だそうです。
いつもじにょん先生が、

「おんに、この中の単語をすべてマスターすれば、韓国人と間違えられるくらいになります。」

と、激励の言葉のつもりなんでしょうが、かなり非現実的なことをおっしゃってくれます(笑)

今日の訳の中で苦労したのは、紛れもなく、この『( ̄m ̄//)ぷぷっ』の部分です(笑)正直、へそんさんの書くものには、この韓国では이모티콘(イモティコン:Emoticon)と呼ばれる顔文字が多すぎです。30過ぎた者にはさっぱりわかりません(笑)

しかし、20代のじにょん先生だったら、この>『( ̄m ̄//)ぷぷっ』の部分は、『큭큭クックッ』と訳すだとか。しかし、私より年上の職場の韓国語講師に聞くと、『푸하하プハハ』と訳すとか。もうこうなると、これはへそん本人じゃないとわかりません(笑)

でも、こんな顔文字表現を覚えるより、もっと先に覚えるものがあるだろ!って自分で突っ込みたくなりますが、どうしてもこういうものが無視できないのが、私なのです・・・(笑)

韓国のファンの方たちは、この今回の絵文字を使ったへそんさんを

『정말 귀여워요^^ (本当にかわいいです。)』
『너무 사랑스러워요^^ (とても愛らしいです。)』

なんて言葉がばんばん飛び交っているようです。
やっぱり、みんな注目するところは所構わず同じだなっ(笑)

060202hyesung

日本語天才のへそん先生。こんな感じでお勉強しているんでしょうか(笑)
entry_header

コメントありがとうございます!

oKi등장☆______☆

언니i-179어제두 제 질문에 대답해 주셔서 마니 고맙습니다i-237
그 위에 무후님이 마니 자세하게 가르쳐 주었기 때문에 잘 알겠습니다i-278
무후님i-80정말 감사합니다!
진짜 한국어는 마니 어렵내요..i-202

그런 제 친한친구는 번역기씨입니다i-239i-202

오빠의 웃는 방법이 큭큭라도 푸하하두 아니고 씩라든지 히죽히죽이라면 어떻게...i-232
아 농담이에요~~~( ̄m ̄//)히죽히죽


안녕하세요.

또 저 왔어요. 안녕하시죠?

저요, 아까 마이님이 올려주신 댓글을 보다가 깜짝 놀랐지 뭐예요. 그 이유인 즉.. 마이님, 도쿄에 있는 대학교에서 근무하신다고 하셨는데 정말이세요? 그 학교 이름이 뭔지 여쭤봐도 될까요?
사실...제가 일본 친구가 딱 한 명 있는데, 그 친구가 도쿄에 있는 한 대학교에서 강의를 하고 있거든요. '설마 마이님도 제 친구가 있는 그 대학에서 근무하시는 게 아닐까?'싶어서 순간적으로 깜짝 놀라면서도 호기심이 발동했습니다.. 하하하...


오늘은 <비집고 들어가다/오다>라는 표현이네요. 이 표현으로 문장을 하나 만들어 볼까요?

마이님은 출근하실 때 어떻게 하세요? 직접 운전을 하시는지, 아니면 대중교통을 이용하지는지요? 마이님께서 버스나 지하철 같은 대중교통을 이용해서 출근을 하신다고 가정하고 예문을 들겠습니다.

[아침에 서둘러 집에서 나와 허겁지겁 지하철역으로 갔다. 그런데 막상 지하철역에 도착하고 보니, 어찌나 사람들이 많은지 발 디딜 틈도 없었다. 이리 밀리고 저리 밀리고 하다가 결국 그 많은 사람들을 비집고 간신히 지하철에 올라 탈 수 있었다]

<비집고 들어가다/오다>라는 말은 <비집다>라는 단어와 <들어가다/오다>라는 말이 합쳐져 나온 건데요..

<비집다>라는 단어의 뜻이 [좁은 틈을 헤쳐서 넓히다],[억지로 틈을 크게 벌리다], [서로 맞붙은 데를 벌려 틈이 생기게 하다]라는 것입니다. 따라서 <비집고 들어가다/오다>라는 표현은 <무엇인가로 빽빽히 가득 차 있는 공간에 억지로 자그마한 틈을 만들어 그 사이로 들어가다/오다>라는 의미랍니다.

제가 이거 매번 주제넘게 설명을 해 드린다고 법썩을 떨기는 하는데, 마이님 기분 언짢으시지나 않을까 염려가 되는군요.


그리고 oki님, 변변치 않은 제 설명이 oki님께 도움이 되었다면 제가 더 기뻐할 일인데요.. 이렇게 인터넷에서 뵙게 되어 반갑습니다. ^__^

笑い方。

◆okiちゃん
へそんの笑い方について相当おもしろいこと書いてくれたんだろうけれど、韓国語だから微妙に伝わらなかったよ(笑)それでなくても、若いokiちゃんの頭の中を読むのに、おんには力200%振り絞っているんだから・・・(笑)

무후님이 설명해주셨던 건 아주 도움이 됐지? 이 블로그에 이렇게 한국분까지 와주신 게 언니도 상상도 못 했거든...그래서 너무 기분이 좋아^ ^

우리 앞으로도 한국어 공부 열심히 해야지!

무후님 정말 감사드립니다♥

◆무후님
이렇게 또 예문 만들어주셔서 정말 감사합니다. 역시 저희가 한국어 단어나 표현을 공부할 때는 사전에서 일본어로 뭐라고 하는지 찾아보면서 공부하니까 충분히 이해 가 안가는 때도 많아요. 그래도 이렇게 자세히 설명 해주시고 예문까지 만들어주시고...정말로 도움이 됩니다. 앞으로도 이렇게 설면 해주셨으면 너무 감사드려요.

무후님 친구분도 도쿄에 있는 대학교에서 근무하신다면서요? 하지만 저희 대학교는 도쿄에 있는 미국 대학교라서 일본인 강사는 없거든요...^ ^; 그래도 한국인 강사는 계세요^0^ 한국 수업도 있기도 한데 역시 미국학생들에게는 한국어 배우기가 참 어려운나 봅니다...^ ^;

여기에 있는 oki라고 하는 여자분은 일본 고등학생이거든요...그래도 한국어를 열심히 공부하는 아주 귀여운 제 동생이예요♥

日記を見る限り・・。

へそん先生は、かなり正直な方ですよね。
不安とか隠さずストレートに言ってるし。
アメリカでも最初は不安だったんですねー。
絵文字かわいいし、読んでる方も安心します。v-398

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

うそつけないタイプ?

◆あやかままさん
ホントにここまでストレートに自分のこと全国(っていうか、全世界?)にさらしちゃっていいの?って気しますよね・・・(笑)
もしかして、うそつけないタイプなの、へそんさん?なんか、本当にまだ始まったばっかの更新なのに、この先どんな話が待っているのか、期待しまくりです♥

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

소연씨 감사드려요!

◆소연씨
이렇게 방문해주셔서 너무 감사드려요!
네, 무후씨도 와주셨어요! 제 블로그에서 두분이랑 만나뵙게 돼서 너무 반갑습니다♥

소연씨는 많이 도와주셔서 너무 감사합니다! 나중에 소연씨가 도와주셨던 혜성 인터뷰를 올릴 예정이에요...

앞으로도 자주 방문해주셨으면 아주 기뻐요^ ^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/60-d7a870b2

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。