entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2010/01/12 (火) 19:44

ヘソンと学ぼう韓国語~Asian Artist Premier Event vol.2

【credit: Always Hyesung】

皆さん、こんばんは。今日は雨の寒い1日でした・・・。

この3連休、夢のような時間を過ごされた方、多かったのではないでしょうか?お留守番組だった私も、皆さんからのコメント・感想などを読ませていただき、ちょっぴり参加した気分を味わえました。幸せをお裾分けしていただいてありがとうございました^^やっぱり久しぶりの舞台・・・相当緊張されたようですね・・・!?韓国のサイトさんで聴かせていただいた1月9日のメント部分・・・。あまりの久しぶりの生声が嬉しくて、받아쓰기(パダスギ/書き取り)をさせていただきました(笑)。

私と同じお留守番組だった方にも、少しでも雰囲気が伝われば・・・と思います。
では、いってみましょう。

「ヘソンと学ぼう韓国語~Asian Artist Premier Event vol.2~」。
この日はお馴染みの古家さんが司会だったようですね!お二人のテンポの良いおしゃべり・・・ちょっとまとめさせていただきました^^

久々にファンと会って
うれしいですね。네, 반갑습니다. (えぇ、嬉しいです。)

いよいよ日本語アルバムがリリース
어 일단 굉장히 열심히 준비한 앨범이라서요,
まずはとにかく一生懸命準備したアルバムなので

처음으로 일본에서 정식으로 앨범 내는 거라서 많이 긴장되고요,
初めて日本で正式にアルバムを出すのですごく緊張しています。

그리고 얼마전에 녹음을 다 마쳤어요.
それと、少し前にレコーディングをすべて終えて

그래서 이제 조금 있으면 앨범이 나올텐데
あと少ししたらアルバムが発売されるので、

많이 사랑해주셨으면 고맙겠고
たくさん支えていただければと思います。

처음 하는 활동이자 앨범이니까
初めての活動でもあり、アルバムでもあるので、

정말 최선을 다해서 열심히 노래 불러드리겠습니다.
本当に最善を尽くして一生懸命歌います。

満足度について
네. 한두곡이 아니라 열곡 넘는 곡을 다
1-2曲ではなく10曲を越す曲をすべて

일본어로 이제 해야됐기 때문에
日本語で行わなければならなかったので

굉장히 평소 때 한국에서 앨범 만드는 것보다
とにかく普段、韓国でアルバム制作をするよりも

두배 이상 세배 이상 힘들었던 것 같아요.
2倍以上、3倍以上大変でした

근데 완벽하지 않겠지만 정말 일본어를 잘 못하지만
でも完璧とはいえませんが、日本語もあまり出来ない中で、

일본분들 들으시게
日本の方たちに聴いてもらうために

최대한 감정을 잘 전달하기 위해서
最大限に感情を伝えるために、

정말 열심히 많이 많이 시간을 투자해서 녹음을 했으니까요
本当に一生懸命たくさんの時間を費やしてレコーディングしたので

많이 좀 부족하더래도
まだまだ不足していても、

여러분 들어주시고 좋게 봐줬으면 좋겠습니다.
皆さんに聴いて頂いて温かく見守っていただければと思います。

ベストアルバムについて
네 뭐 베스트 앨범 말 그대로요,
もう「ベストアルバム」という言葉のまま、

솔로 1집부터 지금까지 냈던 곡들 중에서 이번엔 제가 골랐습니다.
ソロ1集から今まで出した曲の中で今回はボクが選びました。

제가 개인적으로 마음에 들던 곡들을 골라서 앨범에 담아봤는데
ボクが個人的に気に入っている曲を選んでアルバムに入れてみたのですが

같이 정규앨범과 나오게 되는데요.
正規アルバムと一緒に出ます。

물론 저를 아시는 많은 분들은
もちろんボクを知っている多くの方たちは

베스트 앨범 노래들을 많이 들어보셨겠지만
ベストアルバムの曲を何度も聴いていると思いますが

또 처음 보시거나 제 노래를 처음 들으시는 분들 같은 경우는
初めて見たり、ボクの歌を初めて聴く方の場合は

이렇게 일본 정규앨범과 베스트 앨범을 같이 들으시면,
こうして日本の正規アルバムとベストアルバムを一緒に聴けば、

뭐랄까?
何て言うんだろう?

신혜성이라는 가수가 한국에서 이렇게 노래를 불렀는데
「シン・ヘソン」という歌手が韓国ではこんな風に歌っていたけど

새로 일본에서 이런 식으로 일본에서도 앨범냈다,
新しく日本でこういう形でアルバムを出した!

비교하시면 굉장히 좋을 것 같아서
比較してもらえればと思います。

여러분들께 한장의 선물을 겸해서
皆さんたちにもう一枚のプレゼントを兼ねて

베스트 앨범도 같이 이렇게 내게 되었습니다.
ベストアルバムも同時に出すことになりました。

今後の日本活動の目標・抱負
올해 2010년이 되서 제가 이제 가수시작한지가 13년짜가 돼요.
今年2010年で、ボクが歌手になってから13年目に入ります。

98년도 데뷰했으니까.
98年度のデビューなので。

굉장히 오랜 시간동안 노래를 불렀었는데
随分長い時間、歌を歌ってきましたが

또 이번에 일본에서 낼 앨범은 저한테 좀
今回日本で出すアルバムはボクにとっては

처음으로 정식으로 낼 앨범이기 때문에
初めてであり、また正式に出すアルバムなので

굉장히 의미가 남다른 것 같아요.
すごく意味深いと思います。

그래서 13년이라는 시간은 다 잊어버리고 또 다시 시작하는 마음으로
なので13年という時間はすべて忘れ、また新たにスタートする気持ちで

정식으로 일본에서 여러분들께 인정받을 수 있도록
正式に日本で皆さん方に認めてもらえるよう

최선을 다해서 열심히 활동하겠습니다.
最善を尽くして一生懸命活動したいと思います。

네, 많이 기대해주시고 많이 사랑해주시면 감사하겠습니다.
たくさんの期待と応援、よろしくお願いします。

最後に・・・
사실 오늘 무대를 오르기 전에
実は今日、舞台に上がる前

정말 많이 평소보다 많이 긴장을 많이 했습니다.
本当に普段よりも何倍も緊張していました。

오랜만에 서는 무대이기도 하고
久しぶりに立つ舞台でもあり、

또 오랜만에 여러분들의 얼굴을 보는 자리라
また久しぶりに皆さんの顔を見れる場所でもあるので

굉장히 긴장도 많이 하고 떨렸는데
すごく緊張して震えていましたが

딱 첫곡을 Awaken을 시작하면서 들어볼 때 웃음만 나오더라구요.
最初の曲「Awaken」をスタートして顔を上げたら、笑みだけがこぼれてました。

행복한 웃음이 났왔는데
幸せな笑みを浮かべてしまったんですが

정말 오랜만에 행복한 웃음을 지은 것 같아요 정말 오랜만에.
本当に久しぶりに幸せな笑顔になれた気がします、本当に久しぶりに。

행복할 수 있게 웃을 수 있게 해주셔서
幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、

여러분들 너무 감사드리구요.
皆さん本当にありがとうございます。

오늘부터 이제 시작이라고 생각하면 될 것 같아요.
今日からがまたスタートだと思います。

이런저런 활동들 열심히 정말 신인가수 마음으로
たくさんの活動を一生懸命、本当に新人歌手の気持ちで

앨범나올 전까지 또 나온 후에도 열심히 활동할테니까요,
アルバムが出る前、そして出た後も一生懸命活動をするので

많이 많이 응원해주시고
たくさん、たくさん応援していただき

저 계속 웃을 수 있게 해주시면 너무 감사할 것 같아요.
ボクがずっと笑えるようにしてくだされば、とても嬉しいです。

여러분들은 한국말을 잘하시는군요.
皆さん、韓国語お上手ですね・・・(笑)。

이렇게 늦은 시간까지 와주셔서 감사드리구요.
こんなに遅い時間まで来ていただき、ありがとうございます。

네, 오랜만에 무대에 서니까 참 좋네요.
久しぶりに舞台に立つって、本当に素晴らしいですね。

네 정말 좋네요.
最高です。

다시 하번 감사드리구요.
もう一度、ありがとうございます。

아쉽지만 저는 마지막 노래에…
残念ですが、ボクは最後の歌に・・・

(えーーー!?)

이 애소리 정말 오랜만인데 너무너무 정들어서 좋습니다.
この「えー」の声も本当に久しぶりですが、すっごくいいものですね。

아 감사합니다.
ありがとうございます。

네, 그대라서 들려드리면서 인사 드리겠습니다.
「クデラソ」をお聞かせしながら、最後の挨拶にしたいと思います。

여러분들 정말 오늘 감사드리구요,
皆さん方、本当に今日はありがとうございました。

2월달에 나오는 일본앨범 정말 많은 사랑을 부탁드릴게요.
2月に出る日本のアルバム、本当にたくさん応援してくださいね。

아셨죠?
いいですか?

さいごのきょく「クデラソ」みなさん、きいてください。ありがとうございます。


会場での直接のやり取りを聴いてないので、いつもの通り作っている部分が多々あるかもしれませんが・・・(笑)。

実は、この言葉を聴いたとき、どうしても書き留めておきたい衝動に駆られてしまいました。

정말 오랜만에 행복한 웃음을 지은 것 같아요 정말 오랜만에.
本当に久しぶりに幸せな笑顔になれた気がします、本当に久しぶりに。

행복할 수 있게 웃을 수 있게 해주셔서
幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、

여러분들 너무 감사드리구요.
皆さん本当にありがとうございます。


きっとこれ本心だったんじゃないでしょうか。
音声だけでも何となく手持ち無沙汰な感じが伝わってきましたが(笑)、日本の舞台でこうして正直な姿を見せてくれることに、久しぶりに心が震えました・・・。8月のあの舞台で見た主人公は季節が変わっても、同じ人だなぁ・・・と。

10日の日に、ベストアルバムの同時発売についての質問があった時。
「많이 기다려줬으니까 제 노래 많이 들으시라고(長い間待ってくれた分、ボクの歌をたくさん聴いてくれという意味で・・・)」。こう、笑いながら残した一言。へそん節はこれまた健在だと思いました(笑)。

今までの時間をすべて忘れ一からスタートするという気持ち。
長年韓国での活動を見てきた私たちにとっても、また新たなスタートですね。

恋の色に染まる2月が今から待ち遠しいです^^
entry_header

コメントありがとうございます!

おひさしぶりです!私もいってきました
相変わらず勉強してないのでわからないんですが

あの笑顔は忘れられません

驚きととまどいと
照れと嬉しさが一気にきてでも隠そうとしてるような笑顔でした

私もずっとそんなヘソンさんをみて笑いっぱなしでしたが・・
いつもコンサートなどにいったあとこちらのサイトにきては復習し思いにふけっています

ありがとうございます

「너무 감사드리구요.」

と何度も繰り返してました、愛しかったです。
この自然体なサジン いいですネ!
「本当に久しぶりに幸せな笑顔になれた気がします、本当に久しぶりに。
幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、 皆さん本当にありがとうございます。 」
ヘソンがあれからどんな日々を送って来たかと察っしられ切ないです。久しぶりに公の場のステージに立って、思ったままの今の気持ちを素直に話してくれたと思います。
言いたくても思ったままの気持ちを話すって難しいし、時には勇気もいると思いますが、短い言葉に言いたいことがちゃんと込められていて、ヘソンって、いつも自分で言ってますが(爆笑)頭いいんですねぇー、じゃなくて(冗談言ってるときか!?汗)、心にしみます。
そんなヘソン、カッコ良過ぎー!!!
 ↑ まんまをヘソンに送り返したいです。
「こうして久しぶりにヘソンに逢えて、幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、ヘソン 本当にありがとうございます。」
10日は毒も吐いたようで 좋네요(笑)。
エンデにはエリック、どんちゃんが付き添い、ヘソンから電話があったそうです・・・
   ↑
って情報あったんですが、入隊日「1番逢いたいメンバーは?」の質問に「電話をくれなかったヘソン。」って、エンデが可愛い笑顔で答えてました。本とならヘソンらしいかな(カンですが・汗)。


管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

ありがとうございます!

初めまして。
받아쓰기ありがとうござます!
イベント参加したのですが、韓国語習い始めて2ヵ月の私にはヘソンさんの言葉はさっぱりでした(-_-;)

あの時ヘソンさんはそんなことを言ってたんだな~、と読みながら思わずちょっと泣いてしまいました。
いつもヘソンさんには幸せをいっぱい貰っているのに、こんな言葉まで貰えて、ヘソンペンは幸せ者です!
いろいろあったけど、力の限り応援して、ヘソンさんを今以上に幸せにしたいですね。
とりあえずヘソンさんをいっぱい笑顔にできるよう、MCの返しが出来るだけの韓国語を身につけますよ!

また遊びにきます。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

お久しぶりです。

へそぺんさんのレポで
へそんさんほんとうに歌いたかったんだなと
想像していたのですが、
まいさんの訳を読ませていただいて
改めてレポの「へそんさん楽しそうだった」
という文の意味が胸に染みました。
本人の責任とはいえ大変な思いで過ごしていたのでしょうね。
今回のイベント、私は参加できませんでしたが
皆さんが駆け付けられたこと本当に良かったと思います。
これから2月の当確が明らかになりますけど
是非行って新生へそんさんを応援したいと思います。
ステキな記事有り難うございました。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

ヘソンさんの心境

まいさん、お久しぶりです。
遅くなりましたが、今年もよろしくお願いします。

今回は2日間、イベントに参加しました。
久しぶりのヘソンさんに会える喜びと、
ちょっぴり緊張した気持ちとが入り混じった
なんともいえない気分で9日を迎えました。

まず一番に感じたのが、本当にヘソンさん
うれしそうだったんです。
笑顔がこぼれてしょうがないというか、
押さえ切れないというか。

相変わらず、大まかに言っている意味が
分かる程度ですので、ヘソンさんが
「ひさしぶりに笑った」と言うのは言っていたのは分かってましたが、
「幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、皆さん本当にありがとうございます。」
なんて言ってくれていたとは知りませんでした。
ここでこの言葉を読んだ瞬間、本当に
熱いものがこみ上げてきました。

私はいつもいつも可愛そうってばかり思う
ようなペンではいたくないし、指摘できる
ペンでいたいと思っていました。
なのであの件が表に出てしまったときも
少し、厳しい目でヘソンさんを見ていました。厳しいと言うより、ショックで悲しかったと言う方が正しいかな?
何も自分の口から言わないの?とも思いました。

しかし、ヘソンさんは辛かったんですね。
私が思っていた以上に苦しんでいたんだ
とあの言葉からヘソンさんの今までの心境が
伺えました。

こんなに苦しい思いをしていたのに、私は
ヘソンさんをわかってあげていなかったのかな?と考えさせられました。

ヘソンさんの気持ちと行動は彼だけの考えで
成り立つものではないので、もしかしたら
自分の考えを押し通せない状況だったのかも
しれないな~と。

これからは、あの時の事はもう言わないし
本国でまた書かれていますけど、そんな
中傷や批判から守ってあげたい気持ちです。

失敗や過ちは誰にでもある。それを0にし
プラスに出来るように本当に頑張ってほしいです。私もヘソンさんをしっかりサポートしたいと思います。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

ありがとうございました

「最初の曲をスタートして、笑みだけがこぼれてました。」
「幸せにしてくれて、笑えるようにしてくれて、・・・」
って本当に天職なんですね。とても素敵な。
沢山の人を幸せにして自分自身も・・・羨ましいですね。
私は事務員が天職。だとしてもあんまり素敵じゃない(泣)

今年はもういいよってヘソンが根をあげるぐらいのステージの
回数があればいいですね。
私って意地悪?(笑)

最後に、遅くなりましたが今年も宜しくお願いします。

Re: タイトルなし

おちはさん、こんばんは。

お久しぶりです!今年もよろしくお願いいたします^^

イベント参加されたんですねー。
驚きととまどいと照れと嬉しさ・・・参加しなくても想像できちゃいます(笑)。

今年1年、この笑顔をキープしてもらいたいですね^^
私も次回の再会を楽しみにしたいと思います(笑)。

Re: 「너무 감사드리구요.」

iruuさん、こんばんは。

あれからどんな日々を送っていたのか・・・。
ちょっぴり答えが見えてしまうような一言でしたね。
会場にいけなかった私も、心情を察してしまうようなこの一言に胸が熱くなりました。
iruuさんの仰るとおり、この短い言葉に彼の想いが十分過ぎるくらい込められていた気がしますね。

エンディーの一言に笑わせてもらいましたー。あ~こういうへそんさんとの関係が好きです(笑)。

Re: タイトルなし

2010/01/12 22:23さん、こんばんは。

その節はお世話になりました(笑)。あれからだいぶ時間が経ってしまったような気がしますが・・・^^;相変わらず更新がままならないブログで申し訳ありません。

2010/01/12 22:23さんからコメントを頂いてから、ブログの方、楽しませていただいています!ホントにありがとうございます・・・^^

なかなか2月のアルバム発売まで見えてこないことも多く、落ち着かない日々ですが、とにかく今は信じて待つことだけですよね。それにしても、これほど時間が長く感じられるのは何故でしょう・・・^^;

Re: ありがとうございます!

hichiwaさん、こんばんは。

はじめまして。ご訪問ありがとうございます^^

韓国語のお勉強を始めて2ヶ月なんですね!私の2ヶ月の頃は、まだハングルも読めるようにならず・・・^^;長い年月この言語と格闘している割には、未だに読み間違えたりしています(笑)。

ホントにへそんさんにはたくさんの幸せをいただいていますよね。
どんどん贅沢になっていってしまいますが、またこの1年、へそんさんにたくさんの幸せを分けていただきたいです^^

韓国語のお勉強頑張って下さいね!
また良かったらお気軽にコメント残していただけたら、嬉しいです。

Re: 安寧です^^

2010/01/14 00:19さん、こんばんは。

こちらこそその節はありがとうございました^^

イベント参加されたんですねー!羨ましいです。やっぱり輝いていたという話を聞くと、本当に嬉しくなります・・・^^

そういえば、今日は2010/01/14 00:19さんの愛すべき彼のお誕生日ですね☆きっと今までのお誕生日とはまた一味違ったものとなると思いますが、元気に頑張ってほしいです。

Re: お久しぶりです。

ぐるぐるさん、こんばんは。

きっと舞台で歌えること・・・。
私たち以上にへそんさんが一番楽しみにしていたかもしれないですね。私も自分自身が参加できなかったものの、一番声援が大きかったと聞いて、嬉しくなりました。本当にたくさんの方が駆けつけて下さってよかったですね。

新生へそんさん!
私も期待いっぱいです。
期待しすぎて、毎日頭の中がお祭りで困っています(笑)。

こちらこそコメント残していただいて、ありがとうございました^^

Re: タイトルなし

2010/01/14 01:16さん、こんばんは。

2日間参加されたんですねー!
きっと彼の幸せを噛み締める様子、言語を超えて伝わってきたと思います^^
私も皆さんの感想を聞いて、来月のショーケースが楽しみになりました。

私もまだまだ勉強中の日々ですが、一つでも多くへそんさんの言葉が分かるようガンバリたいと思います^^

コメント残していただいて、ありがとうございました。

Re: タイトルなし

2010/01/14 11:27さん、こんばんは。

へそんさん、10日もたくさんお話してくださったみたいですね。あの「ツ」の発音が難しいというお話にはうなずきっぱなしでした。韓国人からすると、「どうしてこれほど違う発音が同じに聞こえるの?」と激音と濃音を区別できずにいる私と同じだーと思ってしまいました(笑)。

ホントにこの言葉はへそんさんの本心だったのではないかと思います。聴いた瞬間、私も熱いものがこみ上げてきました。どうしてこれほどまでに正直になれるんだろう・・・と思ったりも。

この再び歌える幸せ・・・二度と忘れてもらいたくないですよね。早くショーケースで会いたいです^^

Re: ヘソンさんの心境

reeさん、こんばんは。

お久しぶりです。コメントありがとうございました^^
こちらこそ本年もよろしくお願いいたします。

2日とも参加されたんですね。
皆さんが仰っている「嬉しそうだった」という感想・・・。
ホントにこの言葉にすべて答えが詰まっていたようですね。

reeさんのおっしゃる「可愛そうとばかり・・・」というお気持ち。すごく分かります。好きだからという理由だけで同情は出来ないけど・・・。でもやっぱりこの言葉を聴いた瞬間、どんな言葉よりも彼の本心を語ったものではなかったのかなと思いました。

reeさんの仰るとおり、失敗は誰にでもあるものですよね。私も、へそんさんも人間だったんだ・・・などと思ってしまいました(笑)。またショーケースでは、成長した姿で戻ってきてくれると信じています。

Re: ヘソン ファイティ~ン!

2010/01/14 22:42さん、こんばんは。

2010/01/14 22:42さんもお留守番組だったんですね。私も同じでしたが、少しでも様子がお伝えできればよかったです。

ホントにこれ以上に彼の本心が込められた言葉はなかったんじゃないかな・・・と思いました。私も韓国での批判等の記事を見るたびにすごく胸が痛みます。もちろん失敗は犯してしまったけれども、どうも本意とは違うような気がしてもどかしいです。

またショーケースでは素敵な笑顔を見せてほしいですね。

Re: タイトルなし

2010/01/17 23:14さん、こんばんは。

きっと彼なりの今の心情を表した言葉がこれだったんでしょうね。聴いた瞬間、この何ヶ月も私の中で眠っていたモヤモヤした気持ちが、少し晴れる想いがしました。こうして心情を伝えてくれたこと、ホントに嬉しく思います。

2010/01/17 23:14さんもショーケース、参加されるんですね!私もきっと会えそうです(笑)。

早くあの歌声に心の底から触れたいです。

Re: ありがとうございました

みっちさん、こんばんは。

こちらこそ本年もよろしくお願いいたします^^

ホントにこの歌声は世の中のどれだけの人に幸せを届けてくれているんでしょうね。みっちさんのおっしゃる通りまさしく「天職」だと思います。私の天職・・・未だ見つかりません(笑)。

今年の新生へそんさん!
超期待しています(笑)。

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/493-d60231ee

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。