entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/09/07 (月) 20:34

ヘソンと学ぼう韓国語~SHIN HYE SUNG KEEP LEAVES TOUR IN TOKYO 15:00~

【credit: LIVE WORKS COMPANY】

皆さん、こんばんは。へそんさんの公演も終わって1週間以上経つんですね。

昨日は一緒に参加した某おんにと夜中2時半までの長電話(お題は言うまでもなく^^;)。お陰で寝不足もいいとことです(笑)。この思い出を語らずには生きていけない・・・かなり深刻な状態に陥っています^^;

まさか3回書くと思ってなかった日本ツアーのレポ・・・(笑)。
その前に3回参戦とは思ってませんでしたが^^;

開演20分前に買ったチケットで滑り込んだこの回でしたが、等身大のへそんさんが観れた気がしてとてつもなく幸せでした。へそんさんのメントがコンサート用ではなく、「ねぇねぇ・・・」と隣の席の子に鉛筆でつっついて話しているような印象を受けたのは私だけでしょうか(笑)。

普段着のへそんさんがふんだんに詰まった15時の東京公演・・・。
適当な部分かなりありますが、いってみたいと思います^^;

『ヘソンと学ぼう韓国語~SHIN HYE SUNG KEEP LEAVES TOUR IN TOKYO 15:00~』

♪거짓말이라도(コジンマリラド)
♪ Awaken
♪중심(チュンシム)

みなさん、こんにちはっ!ヘソンです。

와~ 정말로 많은 분들이 와주셨네요.
わ~本当にたくさんの方達が来て下ったんですね。

ほんとにたくさんきてくれてうれしいですね。

しあわせです。ありがとうございます。

많이 기다렸어요? 오늘?
すごく待ちましたか?今日を?

뭘 기다렸어요? 저?
何を待ったって?ボク?


って未だに何が正しい答えだからわからないんですが・・・^^;

그렇습니다. 예~
そうですね~えぇ・・・。

저 오늘 많이 기다렸구요.
ボクは今日をすごく待ちました。

진짜 빨리 와서 여러분들 얼굴 보고 공연을 하고 싶었는데
本当に早く来て皆さんたちの顔を見て公演をしたかったんですが

드디어 오늘 이렇게 이 자리에서 여러분들하고 얼굴 맞춰보면서
ついに今日こうしてこの場所で皆さんたちと顔を見合わせながら

공연을 할 수 있어서 너무 기쁘구요.
公演が出来てすごく嬉しいです。

오늘 또 이 공연장이 스탱딩잖아요?
今日はまたこの会場はスタンディングじゃないですか。

좀더 여러분들이 더우시겠지만
ちょっと皆さんたちは暑いかもしれないけど

오늘 열정적으로 저와 함께
今日は熱くボクと共に

오늘 공연을 할 수 있을 것 같아서 많이 기대가 되구요.
公演ができる感じがしてすごく楽しみです。

아~ 2층도 계시고 3층도 계시고 감사합니다, 네.
あ~2階にもいるし、3階にもいるし・・・ありがとうございます。

기분 좋게 우리 이제 공연을 시작해봐야겠죠?
じゃ、気分良くボクたちこれから公演を始めなきゃいけないですね。

준비됐어요?
準備はできましたか。

Are you ready?

OK, let's go~


♪Don't
♪피터팬의 세레나데(ピトペネセレナデ)
♪Love Actually

☆꽃보다 남자(花より男子)映像

はずかしいですね。


会場からは「カワイイ~」の声・・・。

カワイイ이요?
「カワイイ」ですか?

나이가 나이인데
年が年だっつーのに・・・(笑)。

일본은 좋은 것 같아요.
日本はいいですよね。

일본은 일본에서는 제가 20대 니까 29さい이구요.
日本ではボクが20代・・・だから29歳なんですよ。

좋은 나란 것 같아요.
素敵な国ですね。


私もそう思う(笑)。

오늘 이렇게 여러분들과 오랜만에
今日こうして皆さんたちと久しぶりに

월래는 좀 빨리 얼굴 보고 싶었는데
ホントはもっと早く顔を見たかったんですが

이렇게 좀 늦었지만 결국 오늘 이렇게 만나게 했잖아요?
ちょっと遅くなりましたが、結局こうして会えましたね。

그동안 좀 많이 기다렸던 분들도 많이 계신 것 같아서
今まですごく待ってくれた方たちもたくさんいるようですし

오늘 이제 이번 공연도 하고 이제 2회 공연을 하면
今日この公演をして、2回目も行なえば

이번 아시아투어 공연 끝날 것 같은데요.
今回のアジアツアーの公演は終わります。

오늘 1회 공연도 그렇고 2회 공연도 그렇고
今日の1回目も2回目の公演も

정말 쓰러질 각오로 노래를 열심히 할테니까요
ホント、倒れる覚悟で一生懸命歌いますので

마지막 날이니만큼 정말 즐겁고
最終日らしく本当に思いっきり

재미있게 즐겨주시면 감사하겠습니다.
楽しんでいただけたら嬉しいです。

자 다음 순서는 제 밴드분들와 함께
では、次の順序はバンドのメンバーと一緒に

애절하게 애코스틴한 분위기의 무대를 보여 드릴 시간인데요.
切なく、アコースティックな雰囲気の舞台をお見せする時間です。

우리 맴버들 나와 주세요.
メンバーたち、出てきてください。


どうぞ・・・。


って、バンドの方は日本語理解しているのか?(笑)

앉아 주시구요.
座って下さい。

はやく・・・。


理解しているとかしてないとかはあまり関係ないらしい(笑)。

그 지난 번 오사카 때도 마찬가지지만
前回の大阪の時もそうでしたか

굉장히 가까이에 있죠? 그죠?
すごく近くにいますよね。でしょ?

근데 가까이에 있는 게 좋아요?
で、近くがいいですか。

멀리 있는 게 좋아요? -가까이 있는 게 좋아요.
遠くがいいですか。-(会場)近くがいい~!

역시...
やっぱり・・・。

저는 적당히 좋습니다,
ボクは適当なのがいいです(笑)。


「ボクのサムいギャグにわざと笑っているのかどうかわかるほど小さい会場でやりたい」と言っていたのは、何処のどなた?(笑)

여러분...왜냐면 물론 가까이에 있으면
皆さん・・・なぜかというと、もちろん近くにいれば

굉장히 호흡하는 거 다 느낄 수 있어서
すごく呼吸も感じられるし

좋긴 좋은데 계속 부담이 돼요.
いいにはいいんですが、ずっと負担になるんですよ(笑)。


ソウルコンでも立っていられるだけで負担だとおっしゃってましたねぇ(笑)。

노래할 때 표정을 최대하게 멋있게 해야되는데
歌うとき、表情を最大限にカッコよくしなきゃいけないのに

가까이에서 보면 많이 찡그려요 노래 할 때
近くで見ると、すごくしかめっ面してるんですよ、歌ってると。

그거 아세요? 제가 노래할 때 되게 많이 찡그렸는데
わかります?ボクが歌うときすごく顔をクシャクシャにして・・・

좀 부담이 되기 하지만 여러분들이 좋다니까
ちょっと負担だけど、皆さんがいいというので

이 분위기로 공연 잘 할 수 있을 것 같아요.
この雰囲気で公演を楽しく出来る気がします。


多分ホントに負担に違いない・・・^^;

じゃ いきましょうか

だいじょうぶですか

다음 곡 불러 드릴게요.
次の曲お聞かせしますね。


♪몰래카메라(モルレカメラ)
♪떠나지마(トナジマ)

ふんいきいいですか。そうですね。

또 일본말을 하니까 또 웃는다.
また日本語でしゃべると笑うんだから・・・。

웃으니까 그러니까...그래요
笑うから・・・だから・・・そうなんです。


何がそうなんだかよくわかりませんが・・・^^;
どうやら、へそんさん、
日本語放棄疑惑にはこんな笑いを恐れているのでは・・・(笑)。

자 그러면 아 무슨 얘기하라고 했는데 까먹었다..
じゃ~あ~何か言おうと思ったのに度忘れ。

아 뭐였지? –혜성~!
あれ何だっけ!?-(会場)ヘ~ソン!!

아 맞아요 맞아요
あ、それ、それ。

제가 혜~손 할라고 했어요.
ボクが今「ヘ~ソン」・・・これを言おうと思っていたんですよ。

혜~손 이걸 할라고 했었어요.
「ヘ~ソン」これをやろうと・・・(笑)。

예전에는 일본에 와서 여러분들이 불러 주시는 목소리가
以前は日本に来て皆さん達が呼んでくれる声が

참 뭐라고 그럴까? 좀 쑥스럽고 좀 그랬어요.
すごく何ていうか・・・ちょっと恥ずかしかったんですよ。

느낌이 혜성~ 이거 말고 혜~손 이러니까
感じが「ヘソン~」ではなくて「ヘ~ソン」なので


この忠実な再現の仕方に鳥肌だったのですが・・・(笑)。
やはりこの方の耳の良さは目を見張るものが・・・^^

일본분들이 불러주시는 느낌이...
日本の方たちが呼んでくださる感じが

좀 약간 간지럽기도 하고 그랬는데
ちょっと若干くすぐったいような感じだったんだけど

이제는 익숙해져서 참 좋은 것 같아요.
今では慣れてしまってすっごく心地よくて。

한번만 더 불러 주세요.
もう一度呼んで下さい。

하나, 둘, 셋!
1,2,3!

혜~손~
ヘ~ソン

あ~これですね~

아 네...알겠습니다, 알겠습니다
あ~、はい、わかりました。わかりました。

자꾸 그러주시면 간지러워지니까...
しきりに呼んでもらうとくすぐったいんで・・・(笑)。


呼んでくれといいながら、やめてくれと勝手な要求をするへ様(笑)。
へそんさんの好みは無視して本場の発音に挑戦されたい方は
「即席へそん発音講座」のエントリーをご参照ください(笑)。

사실 항상 일본에 올 때마다
実はいつも日本に来るたびに

뭐 공연을 할 때나 뭐 할 때나
公演を行うときでも何をするときでも

더 자주자주 뵙고 많은 많은 활동을 하고 싶다고 얘기했었는데
もっと頻繁に会ってたくさんたくさん活動もしたいって言ってたんですが

항상 그러지 못한 것 같아서 많이 아쉬웠던 것 같아요.
いつもそれが出来なくて本当に残念だったんです。

정말로 여러분들하고 좀더 한 번 공연을 해서 가는 게 아니라
本当に皆さんたちと、今回一度公演して帰るのではなく

좀 많은 것을 보여 드리기 싶기도 하고 그런 마음이 있어서
もっとたくさんのものをお見せしたいという気持ちがあって

나름 열심히 준비하고 있는 게 있으니까요 기대해주시고...
自分なりに一生懸命準備をしているので期待してて下さい。


これからの日本活動・・・。

아~ 많이 외로울 거 같아요.
あ~すごく寂しいと思います。

혼자 이렇게 만약에 일본에 와서 있으면
一人こうして日本に来ていると

외로울 것 같으니까 꼭 여러분들이 많이 응원해주시고
寂しいと思うので、絶対に皆さんがたくさん応援してくれて

저한테 좀 용기를 많이 줄 수 있으면 좋겠고
ボクに勇気をたくさん下さればと思います。

저도 열심히 해서 좋은 모습만 꼭 보여 드리도록 하겠습니다.
ボクも一生懸命やって素敵な姿を必ずお見せするようにします。

がんばります。

いっしょうけんめいがんばります。

자 그러면 또 따뜻하고 좋은 분위기를 이어서
では、また暖かく良い雰囲気に続いて

다음 곡 들려 드리도록 할게요.
次の曲を歌いたいと思います。


正直こう言った日本での活動に対する話が本人の口から出るとは思わなかった。
以前韓国のラジオ番組で「多くの人がボクが日本で活動したことがあると思っているけれど実際はないんです。」「ただ、ボクが日本に行くのがとにかく好きなので・・・。」そう語っていたことをふと思い出した。へそんさんが思い続けてくれたからこそ実現する日本での活動。淋しがり屋のへそんさん・・・たくさん応援して温かく見守りましょう(笑)。

♪우리가 처음 만난 날(ウリガチョウムマンナンナル)

みなさん、はくしゅしてください。

어제요,
昨日ですね・・・

きのう・・・

いきなり何の話かと思えば・・・。

제가 일본에 오면은
ボクが日本に来ると

사실 일을 할 때 말고 다른 시간은
仕事以外の時間は

대부분 뭐 호텔 있거나 밥 먹으러 가는 정돈데...
ほとんどホテルにいるかご飯食べに行く程度なんですが

어제 여기 근처에 놀이기구 타는 게가 있더라구요.
昨日、この近所に遊園地の乗り物があるじゃないですか。

Tokyo Dome 거기 알잖아요?
東京ドームのあれ、知ってますよね。

메니저하고 타러 갔었는데
マネージャーと乗りに行ったんですが・・・

こんな超プライベートな話だったらしい・・・(笑)。

그거 있더라구요.
あれがあるんですよ。

샥 떨어지는 것..
急落下するヤツが。

와 그걸 탔는데
それに乗ったんですが・・・。

저는 그...한국에서도 물런 있긴 있는데
ボクはあれ・・・韓国でももちろんあるにはあるんですが

타 본적이 없었는데 올라가가지고 떨어질 때
乗ったことがなくって・・・上がっていって落ちるとき

카운트를 해줄 줄 알았어요.
カウントをしてくれると思ったんですよ。

뭐 three two one 그럴 줄 알았었는데 갑자기...
「3,2,1」・・・こう言ってくれると思ったのに・・・急に・・・

한 2초 정도...응...!!
約2秒くらい・・・「うんーーーーー!!」

硬直したそうです(笑)。

참 재미있었구요.
ホントに楽しかったです。

여러분들도 오늘 공연 끝난 후에 가면
皆さんも今日の公演が終わった後に乗りに行けば

참 재밌을 것 같다...갑자기 생각했구요.
すっごく楽しいんじゃないかって急に思ったりしました。


って余韻に浸っている時、そんな身体に悪いことしたくないですから(笑)。

이번에 오사타를 공연시작으로 해서 오늘 도쿄 마지막 날인데
今回大阪公演をスタートして今日が東京で最終日なんですが

공연을 하면서 즐거웠고 이런 저런 해서 즐거웠고...
公演しながら楽しくて、あれこれやっても楽しくて

아무튼 이번엔 참 일본에 와서
とにかく今回は本当に日本に来て

참 즐겁게 재미있게 있던 거 같아요.
すっごく楽しく過ごした気がします。

그래서 참 행복하구요.
もう本当に幸せです。

특히나 또 오늘 이제 공연을 딱 시작을 하는데
特に今日公演を始めましたが

정말 더워 보이기도 해요.
すごく暑そうに見えたりもしますが・・・

많이 채워 주시고 그래서
すごく人がいっぱいで・・・。

너무 지금 기분 좋은 마음으로 공연을 하고 있는데
すっごくいい気分で今公演を行なっているので

여러분들도 저와 같은 마음이길 바라구요.
皆さんたちもボクと同じ気持ちだったらと思います。

고맙고 좋은 마음을 담아서 다음 곡
有難い気持ちを込めて次の曲を・・・。

들려 드리기 전에 물 한 잔만 마시고
とお聞かせする前に、水を一口飲んで

우리 참 시원하다하고 혜성이가 말했습니다.
「ボクら、最高に気持ちいい。」とヘソン君が言いました(笑)。

다음 곡 들려 드릴게요.
次の曲いきたいと思います。


自分を「혜성이(へそんい)」と呼んでこれほど似合う30歳。なかなか見当たらなさそう(笑)。

♪Beautiful girl

감사합니다.
ありがとうございます。

오사카 공연을 좀 하고 그래서
大阪公演をやった後なので

컨디션이 많이 좋지는 않지만
コンディションがすごくいいという訳ではないんですが

이해주시고
ご理解いただき

최선을 다해서 하니까요...
最善を尽くしてやりたいと思います。

다음 곡은 3집 SIDE2에 있는 발라드를 위주로 들려 드릴텐데요.
次は3集SIDE2に入っているバラードを中心にお聞かせします。

잘 들어 주시구요.
よく聞いて下さいね。

그럼 들려 드릴게요.
では、いきたいと思います。


Love Letter
♪내가 죽어가(ネガチュゴガ)

☆映像

♪Twist and Shout
♪괜찮아요(ケンチャナヨ)
♪Sorry Sorry

☆映像

♪첫사람(チョッサラム)
♪왜 전화했어?(ウェチョナヘッソ)


분위기도 참 좋은 것 같고 정말 즐거운 것 같고
雰囲気も最高に良くて本当に楽しくて

다시 한번 말씀을 드리지만 정말 많이 도와 주시고
もう一度言いますが、本当にたくさん応援してくれて

또 응원해 주시고 그래서 감사드리구요.
本当にありがとうございます。

이 참에서 읽어 드릴 편지가 있습니다.
ここで読みたい手紙があります。

어설프더라도 이해해주시구요.
下手でも理解して下さいね。

~手紙朗読~

れんしゅうしました。

でもむりですね~(笑)


って言ってました?(笑)
案外日本語が拾えてません^^;

여러분들에게 하고 싶은 말을 열심히 준비해서 들려 드렸구요.
皆さんに伝えたい言葉を一生懸命準備してお聞かせしました。

거의 마지막・・・
ほぼ最後ですが・・・。

아쉽지만 항상 이 시간 되면 아쉬운 것 같아요.
残念ですが、いつもこの時間になると寂しくなる気がします。

하지만 앞으로 안 볼 것 아니니까 아쉬워 하지 마시구요.
でもこれから会えないわけじゃないので寂しがらないで下さい。

저를 아쉬운 분들은 7시에도 오시구요.
ボクと会えなくて寂しい方は7時の公演もどうぞ(笑)。


って広報活動も忘れない(笑)。

그러면 다음 들려 드릴 곡에도 역시
次にお聞かせする曲もやっぱり

여러분들에게 하고픈 말을 담은 그런 노래니까요
皆さんたちに伝えたい言葉を込めた歌なので

귀를 기울여서 잘 들어주시면 고맙겠습니다.
耳をよく傾けて聴いて下さったら嬉しいです。

그러면 다음 노래 들려 드릴게요.
では、次の曲お聞かせします。


♪You Raise Me Up
♪그대라서(クデラソ)
♪같은생각(カットウンセンガク)


「今まで生きてきた中でこの2009年8月ほど幸せな時間が果たしてあっただろうか・・・」
「オッパが日本の公演に行くと、いつもより楽しそうで嬉しそうに見える。その理由はただ一つ。観客が本当に楽しもうと心一つにする公演だから・・・。2度とないような貴重な体験だった。」

ある掲示板に残された、今回の日本公演に参加した韓国のファンの方の感想・・・。
正直ビックリした。
本国でない日本の公演をこのように観てくれたことに・・・。

「マイクを通さなくてもオッパの本心が伝わってきた。」

こんな感想もあったっけ。
実は、今回の日本公演を通じて、私が一番感じていたこともこれだった。日本のファンが呼んでくれる呼び方が好き、楽しかった日本の滞在、これからの日本活動。そして自分の歌に真剣に耳を傾けてくれる日本のファンへの感謝の気持ち。

言葉の壁はあるけれど、韓国人の一人のアーティストが、隣の国のファンに届けようとしたこれらの気持ち・・・。純粋に嬉しかった。

あー3度も書くと予想だにしなかったレポもこれで終了(笑)。
なんかとっても寂しい気持ちなのはなぜだろう・・・。
(これを機に昔のラジオを掘り出して怒涛の更新が始まったり・・・^^;)

「아쉬움이 좀 있어야 다음에 우리가 또 만나는 거 아니겠어요
名残惜しさがあるから、次にまた会えるんですよね。」


こんな彼の言葉が耳元でこだましている。
幸せな気分で次回の再会を待ちたいと思う。
entry_header

コメントありがとうございます!

こんばんは

まいさん、こんばんは
二回目の書き込みです(笑)
へそんさんのメント、所々聞き取れなかったり
意味があいまいにしか理解できなかったところが有ったんです。
でも、まいさんのレポをみてつながりました!
ありがとうございます。
へそんさんはとても幸せそうに歌っていましたよね。
それをみて、ずっと応援しよう!って改めて思いました。
すばらしいレポをありがとうございました。

『オッパが日本の公演に行くと、いつもより楽しそうで嬉しそうに見える。その理由はただ一つ。観客が本当に楽しもうと心一つにする公演だから・・・。2度とないような貴重な体験だった。』

まいさん、こんばんは^^

正直、韓国のファンの方がずっと羨ましかった私には、とても、意外なコメントでした。
韓国の公演で見せる、へそんさんのリラックスした、心から楽しんでいるように見える姿に、日本と韓国の見えない距離を否応なしに感じてしまっていたので(勝手にですが^^;)…
だからこそ、へそんさんの言葉、韓国の皆さんの感じ方が、泣けるくらいうれしいです。

「아쉬움이 있어야 다음에 만날 거 아니에요?
名残惜しさがあるから、次にまた会えるんですよね。」
いつもの、空っぽな感じのさびしさではないですが、すでにへそんさんに会いたい病=HSBが発症し、日々重症化しています^^;
来月のCD発売は延期とのメールがきて、諸々心配だったりはしますが。
また、会える日を楽しみに、毎日を頑張りたいと思います^^

へそんさんのコンサート+まいさんのレポもおかげで、楽しい2009年の夏の思い出ができました。ありがとうございます^^

また、お邪魔しますね^^


まいさん、こんばんは!

東京、昼公演のレポありがとうございます。

今回のイルボンツアーで一番、ヘソンさんが
近かったのがこの昼公演でした。

あまり近いと緊張してしまい、返って
目が見れなかったり楽しめないものですね。
もったいないけどそんなわけで楽しむ
余裕なく終ってしまったんです。

そんな残念な思いをしてしまいましたが
次回、またあのようにいい位置で見ること
が出来たら今回の経験を教訓に近くでも
楽しんでみせると思っています。

「観客が本当に楽しもうと心をひとつに
する公演」
うれしいコメントですね。

私も昼公演は本来の自分の応援スタイルを
緊張のあまり保てませんでしたが
いつもヘソンさんに、気持ちよく楽しく
歌ってもらうためにもコンサートを楽しむ
ことをモットーにしています。

日本に来たヘソンさんがいつもニコニコな
笑顔で楽しそうなのはそういうイルボンペン
の思いが伝わっているからかもしれないですね。
ヘソンさんの気分を上げる技?をイルボンペンも取得しつつあるように思えるんです。
最近。

今年の春に収録された「キム.ジョンウンの
チョコレート」の時のヘソンさんも
そういう状況だったのかも?と思います。
ちゃんじょちゃんがなぜ?あんなに楽しそうなのか?とビックリしてたようですから。

^^

안녕하세요. 마이님..
무후가 왔습니다.

조금 전에 기껏 써 놓은 코멘트가 있었는데, 등록을 하려고 하는 순간 써 놓은 내용이 모두 날라가 버렸습니다. ㅠㅠㅠㅠㅠ

같은 내용을 다시 쓰자니 기억도 안 나고..ㅠㅠ

하지만 이것 하나는 꼭 말씀드려야겠기에 다시 씁니다. ^^

저 위에 도쿄 1회 공연에서 신가수가 공연 중간 중간 했던 말들을 녹취해서 적어 주셨는데요..

혜성이가 노래할 때 '징글징글하다'는 표현은 옳지 않은 듯 합니다. 지금 제가 기억하기로는 저 때 혜성이가 했던 말의 요지는 이러했습니다. 자기는 노래할 때 얼굴을 찡그리곤 하는데, 관객이 무대 가까이에서 그런 찡그런 얼굴로 노래를 하는 자신의 모습을 보는 게 부담스럽고 신경쓰인다...

보통 '징글징글하다'라는 표현은 무언가가 매우 징그럽거나 할 때 쓰는 표현이거든요. 물론 구어체에서 무언가에 대해 몹시 넌더리가 날 때도 '징글징글하다'라는 표현을 쓰기는 합니다만, 저 날 신가수는 징글징글하다는 표현을 쓰지 않았습니다. 대신 '찡그리다' 표현을 썼었습니다.
노래에 흠뻑 빠져서 온갖 감정을 가득 담아 부르다 보면 얼굴을 찡그리게 되는데, 혜성이 본인은 그러한 자신의 표정이 마음에 들지 않는다고 하지만, 저는 개인적으로 혜성이가 미간에 힘 주고 인상 쓰고 찡그리며 노래하는 게 참 섹시하고 좋거든요...^^

오늘은 일단 한국어로 적어주신 문장들만 읽었는데요, 나중에 번역기 사용해서 올려주신 내용을 찬찬히 다시 읽어봐야겠습니다.

다음 주 월요일에 다시 한국을 떠나는데, 며칠 안 남은 시간이 너무 너무 안타깝고 아쉽고 그렇네요..ㅠㅠㅠㅠ

またまたおじゃまします!

まいさん。こんばんは。

レポありがとうございます。
お疲れ様でした。

ちょうど私が参加できた回だったので、
「そうそう!言ってた!言ってた!!」とか
「なるほど~そんなことを」と思いながら読み進んでいました。

本当に参加できてよかったと思っています。特にこのお昼の回。
ご本人は若干リラックスして楽しんでいたような気がしますw

でも、今回のライブで『ヘソン最高!』と一体何度思ったことか・・。

私もすっかりHSBです。
それも瀕死の重症ですw

意外だった韓国のファンの方のコメント。
なんだかとても嬉しかったです。紹介してくれてありがとうございます!
きっとまたすぐにヘソンに会えますよね。
それまでじーっくりとヘソン熱あっためておこうと思いますw

最高のライブに行けて私も最高の夏だなと思っています。
この夏のライブの中で一番鮮明に思い出に残っているライブです。

あー・・・ヘソンさん。
なるべく早く日本へ来てください。

そして、まいさん。
ラジオ更新待ってますよ・・なんてw

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

ありがとうございます^^

まいさん、こんにちは~
お昼のレポありがとうございます!
参加しなかったのであまりの夜とは対照的な(笑)メントの数々にびっくり。
これが同じツアーなのに何度も足を運ばせる理由の1つかも。。。

>아쉬움이 좀 있어야 다음에 우리가 또 만나는 거 아니겠어요
私もこの言葉がすごく胸に響いて残ってます。
なんでしょう?私の中でこの言葉が今ヘソン語録No,1です。

日本のアルバムが待ち遠しくて仕方ないこの頃。
延期になって残念ですが
逆にすんごいサプライズが出てきそうな予感もしてわくわくしてます!
でもあんまり日本語上手になられると、私の勉強に支障をきたすので、
ほどほどでお願いしたいところです
(大丈夫そうな気もしますが~)

昼も行きたかったなぁ~

まいさん、行かなくてもよみがえる(?)レポ、ありがとうございます。

ほんとに、心のうちを正直に話してくれた感じですね。昼も行きたかったんですけど…一応、受験生の母なもんで、学校の説明会はさすがにパスできなくて…
ヘソンさんの名前の発音、難しいですよね。
前にまいさんがまとめて下さったのを読んだとき、「へ」も「そ」も「ん」も違うんだ、と思うと呼ぶのがためらわれたりしましたが、ヘソンさんがいいと言うのなら日本風の発音でバンバン呼ばせてもらいましょう^^
夜の部で、私の席のお隣さんは中国(もしかしたら台湾かも)のお嬢さん達で、後ろの席は韓国のアガッシ達だったんですが、それぞれに違うんですよね、「ヘソン!」が。でも、国が違っても、年代が違っても、気持ちは一緒なんだなぁ、と感じました。

まいさん、ありがとうございます

コンサートが終わったとたん、私の住む町はすっかり秋っぽくなってしまって「あ~終わっちゃったなぁ・・・」という寂しさが倍増してしまっている今日この頃(T_T)
まいさんのレポはあの日の幸せだった時間に戻してくれるようで、読みながらついつい笑顔になってしまいます。ありがとうございます
 

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

まいさん、コンサートレポ本当にありがとうございました^^

まいさんのお勉強のページにコンサート当日名無しでコメントしたのは、私です^^;
パスワードのお礼も遅くなった挙句に、本当に失礼しました。
コンサートの余韻もなく現実の生活に戻っていたのですが、今日ようやく時間ができて、
参加したお昼の回のまいさんのレポを読んで、とても、とても幸せな時間を取り戻すことができました^^
ありがとうございます!!
だいたいしか理解できなかったヘソンさんの
あたたかかったり、楽しそうだったりした言葉に、いまさらながら感動して泣きそうになりました^^
へそんさん、本当に最高ですね^^
また、素敵な時間を過ごすために、現実の世界でへそんさんのCDと共にがんばれそうです。
韓国語もがんばらなくっちゃ^^
まいさん、ありがとうございました。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

혜~손~~><;

まいさん、またまたお邪魔いたします(・・・・汗)。
この昼の部が、4回公演中ヘソンに1番近(過ぎ?笑)く、ヘソンから1秒も目を離すまいとカンタ級の目力で頑張りました・笑

저는 적당히 좋습니다
ボクは適当なのがいいです(笑)。
  ↑ コレ 私のせい??爆笑

まいさんが訳して下さったヘソンのMCのひとつひとつが、素直で暖かくて優しくて楽しくて大切な宝石です。
可愛くてカッコよくて歌までめっちゃ上手い(笑)だけで充分過ぎるのに、イルボンペンへのヘソンのの思いやりに胸が熱くなります。
8月末の日本は大賑わいで、RAIN、アン・ジェウクssi、エーネのトンバン、イ・ビョンホン&チョン・ウソンssi、台湾のジェリー・イェンssi(ssi?笑)を日本のマスコミが取材してますが、可愛いヘソンは 없어요~
누구보다 혜성!! 혜성이 최고!!ですから!!









管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

まいちゃん、皆さん、あんにょんはせよ^^

まいちゃん、3回ものレポお疲れ様でした&ありがとう~^^
一回目はコンサのメントと言うか、トークショーのような充実さ!(笑)
ほんとにいろんな話をしてくれたんだね^^
そういう場にいられなかったのはさみしいけれど、こうやって内容が少しでもわかってほんと嬉しいです。
ちょんまる こまうぉv-411

まいちゃんがレポしてくれた3回、私も参加したような気分です^^26日も行ったはずなんだけど・・・あまり思い出せないな~^^;今回のコンサはとにかくへそんが嬉しそうで楽しそうでこちらもそれを見ているだけで幸せでしたv-343v-345v-238

行けば良かった-(T_T)

へそんいって言ったんですか~(T_T)
ヘソ~ンとヘ~ソンも聞きたかったし(T_T)
会場は狭い方が良いって言ってたのに、適当がいいって…へそんさんねぇ(^_^;)
昼の部は間違いなくリハだと信じて疑わなかったのに(>_<)、なんだかもう、全部が楽しそうで、まいさんがUPしてて楽しくなったのも、読んでて凄く良くわかるし、まいさんの絶妙なツッコミが、さらに磨きがかかって(笑)、あ~もう、本当に行けばよかったと後悔です(T_T)
韓国の方のコメントもありがとうございます!
言葉の壁がない彼女達が言うのですから、へそんさん本人も、楽しくて、幸せで、私達と同じように満たされていたみたいで、何より、日本が本当に好きなんだなっていうのが、とても嬉しいです^^
CDよりLIVEの方が上手いへそんさんも、LIVEに行ってなくても行った気にさせるまいさんも(笑)、チェゴですっ(^-^)

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: こんばんは

saoriさん、こんばんは。

お久しぶりです。コメントありがとうございます^^

saoriさんが以前、ソウルに行けなくなってしまった・・・とおっしゃっていましたが、今回、リベンジは果たせましたか?(笑)。私の個人的な感想では、ソウルより今回の日本公演の方が心に残るものとなりました^^

本当にへそんさんの幸せに歌う姿を見ると、こちらまでお腹一杯になってしまいますよね。私も改めて幸せを感じる公演でした*^^*

またお気軽にコメントいただけたら嬉しいです。

Re: タイトルなし

riemamaさん、こんばんは。

本当に韓国のファンの方のコメントが意外でしたよね。すごく日本滞在が素敵な時間になったようで、日本にも好印象を持ってくれたようでした。本当に嬉しい限りですね^^

私もriemamaさんと全く同じ症状です^^
満たされながらも会いたい病・・・悪化の一途を辿るばかりです。

でも次またすぐに会えると信じて待ちたいですね。
アルバムもきっとビックリするくらいのソンムルなのではないかと期待しています^^

レポ楽しんでいただけたようで嬉しかったです^^いつもありがとうございます。

Re: タイトルなし

reeさん、こんばんは。

このお昼の回が一番近かったんですね。
緊張してしまう気持ち、すごく良く分かります・・・(笑)。

ホントに韓国の方のコメント、嬉しかったですよね。
言葉の壁がない分、客観的に見れる韓国のファンの方がそういう風に感じてくださったことがすごく嬉しかったです。日本のファンもreeさんのおっしゃる通り、へそんさんのテンションアップの方法、心得ているのかもしれないですね(笑)。

チョコレートの収録・・・私は残念ながらテレビでも見れてない状況なのですが^^;そうだったんですね^^これからも、へそんさんが日本での活動を心地よいと思ってもらえるよう、私たちもふぁいてぃんぐです(笑)。

Re: ^^

무후님, 안녕하세요.

벌써 한국을 떠나셨다고 생각하지만...남은 시간도 한국에서 즐거운 시간을 보내셨다고 믿습니다.

써주신 내용이 모두 날라가 버렸다니...다시 한번 써 주셨네요. 감사드립니다^^

'징글징글하다라는 표현에 대해서 설명해주셔서 감사합니다.^^ 많이 도움이 됐습니다! 사실 제가 혜성 씨가 찡그리다라는 말을 했을 때 분명히 알아들었다고 생각했는데 나중에 쓰려고 했더니 맞춤법을 모르는 거에요...ㅜㅜ 사전에서 찾다가 결국 못 찾아서 다른 표현을 쓰게 됐네요... ^^; 한국말을 역시 너무 어렵습니다...

무후님 어느 나라에 계셔도 건강하시고요. 도쿄도 요즘 날씨가 많이 쌀쌀해지네요....
그럼 오늘도 좋은 밤이 되시고요.

Re: またまたおじゃまします!

hayonさん、こんばんは。

レポ、楽しんでいただけて良かったです^^
多分抜けている部分も結構あったと思うのですが・・・。

本当にこのお昼の回はへそんさんもリラックスしていましたよね。だからこそ、あんな普段のトークがあったのではないかなと思います。

韓国の方のコメントすごく衝撃的でしたよね^^嬉しさのあまりついつい載せてしまいました。

私にとっても最高の夏の思い出ができました。hayonさん同様、ただいまHSBにひどく侵されていますが・・・(笑)。

ラジオ聞き始めちゃいましたー。きっと怒涛のアップがすぐ始まります(笑)。

またお気軽にコメント残していただけたら嬉しいです^^

Re: タイトルなし

2009/09/07 23:56(m)さん、こんばんは。

へそんさんに魔法をかけられた気分・・・すっごく分かります。
何でも許せちゃうんですよねー(笑)。

私もこれほどまでに完全燃焼だった公演はありませんでした。今まで日本公演というと、ついついソウルと比較してしまい「あーやっぱり・・・」と諦めていた部分が、今回は5月のソウルコン以上に楽しめました。

2009/09/07 23:56(m)さんのおっしゃるとおり、本当に私たちの元気の素は彼の歌声ですよね。温かい気持ちで毎日送れたらと思っています。

私の方こそ、いつも温かいコメントありがとうございます^^

Re: ありがとうございます。

2009/09/08 09:00(t)さん、こんばんは。

レポ楽しんでいただけたようで良かったです。いつもスミマセン・・・なんてとんでもないです。もうスキップしながら書上げましたから・・・(笑)。

今回の公演、へそんさんとの気持ちの距離が近かったという2009/09/08 09:00(t)さんのくだりに、ジーンとしました。本当にそうですね。どうしてここまで胸が熱くなるのだろう・・・と思ったとき、やはりへそんさんと気持ちが近かったんだなと改めて感じます。私も夜の、観客がとにかくへそんさんの息遣いまで感じようとしているあの姿に感動しました。韓国の方も感じてくださったかもしれないですね^^

あー、あの時の感動をもう一度味わいたいです^^

Re: ありがとうございます^^

うみさん、こんばんは。

本当に夜とは対照的なトークでしたよね。
多分昼の方がへそんさん自身リラックスしていたんでしょうね^^
同じツアーなのに何度も足を運ばせる理由・・・どんぴしゃの気がします(笑)。

このうみさんのヘソン語録No.1というこの言葉・・・。去年のソウルコンの時のものですが・・・。ホント説得力ありますよね(笑)。駄々をこねる私たちの胸に浸透していくようなそんな気持ちになります^^

私もへそんさんの日本語が上手になりすぎると・・・って思ってましたが(笑)。でも、日本語ペラペラのへそんさん・・・見てみたい気がします。次回のシナの日本公演では、仕切ってMCを行なって欲しいです(笑)。

Re: 昼も行きたかったなぁ~

うみさん、こんばんは。

本当に夜とは対照的なトークでしたよね。
多分昼の方がへそんさん自身リラックスしていたんでしょうね^^
同じツアーなのに何度も足を運ばせる理由・・・どんぴしゃの気がします(笑)。

このうみさんのヘソン語録No.1というこの言葉・・・。去年のソウルコンの時のものですが・・・。ホント説得力ありますよね(笑)。駄々をこねる私たちの胸に浸透していくようなそんな気持ちになります^^

私もへそんさんの日本語が上手になりすぎると・・・って思ってましたが(笑)。でも、日本語ペラペラのへそんさん・・・見てみたい気がします。次回のシナの日本公演では、仕切ってMCを行なって欲しいです(笑)。

Re: まいさん、ありがとうございます

Kayさん、こんばんは。

最近めっきり秋の陽気を感じるようになりましたよね。あのうだるような暑さが感じられないのが寂しくもある今日この頃です^^

このレポでKayさんを笑顔にできるならば・・・これ以上嬉しいことはありません(笑)。

きっとまた秋には大きなサプライズを持ってへそんさんが登場してくれますよね^^
次回の再会・・・そればかりを信じて毎日頑張っています(笑)。

Re: ありがとうございました

2009/09/08 20:35(c)さん、こんばんは。

レポ喜んでくださって、嬉しいです。
ありがとうございます。

本当に今回はどの公演も素晴らしいものがありましたよね。
特に昼の回は、へそんさん自身がすごくリラックスして楽しめた感じがして、私も忘れられない回となりました。

私もこの思い出をかみ締めて、2009/09/08 20:35(c)さん同様、次回まで温かい気持ちでいたいと思います^^

Re: タイトルなし

ヌンさん、こんばんは。

あれ、あの日名無しでしたっけ!?
私、てっきりヌンさんだと思ってお返事書いていたんですが(笑)。
以心伝心ですね^^

お昼の回のレポ、喜んでいただけて嬉しいです。
本当に一言一言が温かいですよね。
普段なかなか会えないだけに、こうしたちょっとしたお話が、宝物のように感じられます。

韓国語、ホント頑張らないといけないですよね。
私も公演に行くたびに毎回感じるのですが・・・^^;
きっとへそんさんも日本語を頑張ってると信じて、私もガンバリマス(笑)。

Re: タイトルなし

2009/09/09 08:58(r)さん、こんばんは。

本当にへそんさんがこんなプライベートなことを話すのはソウルでもあまりないですよね。きっとあの日の会場の雰囲気がそんな気持ちにさせたのかな?なんて勝手に思っています^^

私もこのウィルス・・・。
永遠に抜けそうにありません(笑)。

こちらこそいつもありがとうございます。
また怒涛のアップが始まった時には、よろしくお願いします^^

Re: 혜~손~~><;

iruuさん、こんばんは。

またまたお邪魔していただいてとっても嬉しいです(笑)。

カンタ級の目力に大爆笑してしまいました。
どんだけ強いんだ!?って(笑)。

適当な場所がいいのはiruuさんのせい・・・!?
なわけないじゃないですかー(笑)。

本当にへそんさんの言葉一つ一つがすごく大切なものに感じられますよね。
大事な思い出がまた一つ増えて嬉しいです^^

Re: はじめまして

2009/09/09 22:19(t)さん、こんばんは。

はじめまして。コメントありがとうございます。
実はへそんペンさんではなかった方から頂くコメントはとっても格別だったりします(笑)。
どこでどう気持ちが動いたんだろう・・・などとついつい想像しちゃって嬉しくなっちゃったりするんですよね^^

鋭い目線を持ち合わせているかは疑問ですが、ついついツッコミたくなってしまうんですよねー^^こんな天然なキャラはなかなかいらっしゃらない気がして・・・。でも、あれだけ聴かせる歌を歌えるって本当にすごいな・・・って思ってしまうんです(笑)。

初期の頃・・・いったいどんなこと書いてたか自分でも思い出すのも不安ですが・・・^^;
楽しんでいただけたら嬉しいです。

またお気軽にコメントしていただけたら嬉しいです。
今後ともよろしくお願いいたします^^

Re: タイトルなし

パダさん、こんばんは。

本当にトークショー並みのメントでしたねぇ・・・。
きっとトークショーと謳ったら、これほど喋れないんじゃないかって思ったりしたんですが(笑)。

この夏はへそんさんに大きなソンムルを頂きましたね。
私もずっと忘れられない夏になりそうです・・・。

それにしても、早く会いたい・・・(笑)。

Re: 行けば良かった-(T_T)

Terryさん、こんばんは。

昼公演、ちょっと予想外でしたよねー。
私もたまたま2階席が空席が残っていたので、忍び込んだのですが(笑)。
今後は、昼夜2回公演でも油断は禁物と教えていただきました^^;

私のツッコミに磨きがかかってましたか?(笑)
いやー、もっとツッコミたいところは多々あったんですが、そればかりを繰り返すと、へそんさんご本人のメントよりも私のツッコミの方が長くなりそうでして・・・^^;自粛させていただきました(笑)。

本当にへそんさんが日本を楽しんで下さっていること、すごく伝わってきた公演でしたよね。
最高の夏の思い出ができて、幸せです。
またTerryさんの温かいコメントにも幸せをいただいています*^^*

Re: 心より感謝いたします^^

2009/09/09 23:00(m)さん、こんばんは。

はじめまして。コメントありがとうございます。
以前から遊びに来ていただいていたんですね^^

こんな拙いレポでも喜んでいただけて嬉しいです。本当にへそんさんの今回の公演は、言葉で表わせないほど幸せな空間でしたよね・・・。2009/09/09 23:00さんが感じたこの公演の感動・・・すっごく伝わってきました^^

これからもまたお気軽にコメントいただけたら、とっても嬉しいです。
今後ともよろしくお願いいたします^^

Re: タイトルなし

2009/09/10 22:25(m)さん、こんばんは。

そういえば私ずっとここ放置していたんですよね・・・(笑)
実は今回は試験のためではなく、学院の宿題に追われお休みをしていました。
なので、テストはないのでご安心ください^^

本当に今まで以上にカッコよくなったへそんさんを見られて、次回2009/09/10 22:25(m)さんが動転することは間違いなしです(笑)。最高の感動を味わえると信じています。きっとまたすぐに会えると信じて、お互い幸せな気持ちで待てたらいいですね*^^*

こちらこそ、いつもありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: はじめまして。

2009/09/11 16:15(m)さん、こんばんは。

はじめまして。コメントありがとうございます。

2009/09/11 16:15(m)さんも韓国語の勉強をされているんですね^^
私も始めてから6年くらい経つのですが、ここ数年、永遠停滞期です(汗)

レポ、喜んでいただけたようで嬉しいです。
どんだけ?って自分で突っ込みたくなるほど、間違えてる部分も多いかと思いますが、なんとなくあの日を思い出せていただけたら嬉しいです。

娘さんから買っていただいた本だなんて素敵ですね^^
今後ともよろしくお願いいたします!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/380-7c3baf28

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。