entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/04/13 (月) 22:40

ヘソンと学ぼう韓国語~ボクの宝箱にしまってあるもの~

【credit: www.goodenter.com】

皆さん、こんばんは。初夏の陽気が続くこの頃ですが、いかがお過ごしですか^^

ここ最近の私といえば、動いているへそんさんにまるでお目にかかれておりません(笑)。4月に入り、ただでさえひーひー言ってた学院のダブルスクールがトリプルスクールとなりまして・・・^^;私の中のへそんさんは、相変わらず通勤途中で聴く「自由宣言」のみです(笑)。

ってなわけで今宵の自由宣言。今日はリスナーの子からこんなタイトルのお便りが来ました、「타임 머신이 따로 없다(タイムマシニタロオプタ/まさにタイムマシーンだ)」。たまたま見つけた、昔録音したカセットテープ・・・。再生してみると、懐かしい声が響き渡り、一気に昔に戻ったかのようなそんな気分になったそうです。「過去に録音したテープがあれば、タイムマシーンはいらない。まさにこれこそがタイムマシーンだから・・・」というこの女の子。そんなお便りに、へそんさん、自分も何かを思い出したようです・・・。

では、いってみましょう。
「ヘソンと学ぼう韓国語~ボクの宝箱にしまってあるもの~」。
さぁ、リスナーの子から微笑ましいお便りを受けて、へそんさん・・・こんな会話からスタートです。

혜성:그런 타임 머신 같은 그런 테이프들...
タイムマシーンみたいなテープ・・・

그런 흔적도 있나요? 강타 씨는?
そんな思い出、ありますか?カンタさんは?

뭐 친구들과의 그런 추억도 있을 수도 있고
友達たちとの思い出でもいいし

아니면 연인과의 추억도 있을 수도 있고...
でなければ、恋人との思い出でもいいし・・・

강타:연애인과의 그런 추억은 사실 없구요.
カンタ:恋人とのそういう思い出は、実はないですね。

혜성:이 사람 사랑을 제대로 못해봤네.
ヘソン:こいつ、恋愛もろくにしたことないんだな。

저는 딱 이 사연을 들으니까 친구들 관한 그런 거 아닌데
ボクは今このお便りを聞きながら、友達についての話ではないんですが

예전에 제가 한 여자친구가 있었을 때
昔、ボクが彼女がいた時、

여자 친구가 외국에 간 적이 있었어요.
彼女が外国に行っていたことがあったんです。

그래서 그 외국에서 좀 오래 있었는데
結構長くその外国に居て・・・

그 동안에 이제 전화통화도 그때는 어렸으니까 비싸잖아요?
その間、電話で話すことも、子供だったので、高いじゃないですか。

전화도 당연히 못하고 그 동안에 그 친구가
電話も当然出来ず、滞在している間、その友達が

녹음기 테이프를 가져가서 매매 생각날 때마다
レコーダーのテープを持って行って、いつも何か思い出す度に

자기가 뭐 쇼핑을 하고 있으면 쇼핑에서 녹음을 하고...진짜로요.
自分がショッピングしていれば、そこで録音して・・・ホントに。

밥 먹다가도 뭐 맛있는 게 나오면,
ご飯を食べていて、美味しいものが出てきたり

제가 좋아하는 음식이 나오면
ボクが好きな食べ物が出たりすると

생각나는 게 녹음하고...
思い出して録音して・・・

그 테이프를 이제 그게 제 보물상자 안에 들어 있거든요.
そのテープは、今はボクの宝箱の中に入っているんですよ。

그거 이제 딱 차에서 들으면요, 옛날 생각나는 게 좋아요.
それを車で聴くと、昔が思い出されていいんですよ~(笑)。


実は今日のタイトル、

イ サラム サランル チェデロ モッテバンネ
이 사람 사랑을 제대로 못해봤네.
こいつ、恋愛もろくにしたことないんだな。


へそんさんがかんたさんに放ったこの一言にしようかと迷ったのですが・・・(笑)。
もうちょっと主旨に沿った(何の?)ものにしてみました^^;

淡い思い出に一人花咲かせるへ様と、誰か止めてくれ・・・とばかりに面倒くさそうに聞くかんた様(笑)。笑ってしまいました。それにしても「宝箱」というこの言葉。久しぶりに聞きました^^;まさか、こんなメルヘンな世界が、へそんさんの口から聞くことが出来るとは思ってもみませんでした(笑)。

ちなみにこの宝箱。韓国語では、「봄물상자(ポムムルサンジャ)」と言うんですね^^まさか、こんなディズニーランドのカリブの海賊に埋まってそうな宝箱が鄭宅のへ様のお部屋にあるとは思えませんが(笑)。その他、何が入っているのか、非常に気になるところであります^^

さぁ、ここで恋愛もろくにしたことのないかんた様(byHS)。
彼女との思い出ではないけれど、学生時代のテープにまつわるこんな思い出を披露してくださいます。

カラオケに行って、300ウォンから500ウォンを主人のあじゅもにに渡すと、空のテープをくれるそうです。それで自分の歌を録音したというかんたさん・・・。すると、へそんさん。どうやら、またまたこんな輝かしい青春の一ページを思い出してしまったようです(笑)。

그 테이프를 노래만 하셨죠?
そのテープって歌だけだと思うでしょ?

강타:네?
カンタ:えっ!?

노래만 하셨죠?
歌だけだと思うでしょ?

노래만을 친구들과 녹음했죠.
歌ばかりを友人たちと録音するじゃないですか。

저는말이죠.
僕はですね。

그걸 여자친구와 그 화해를 하기 위한 수단으로서 썼던 적이 있어요.
それを彼女と仲直りするための手段として使ったことがあるんです。

혼자 노래방에 가서
ひとりでカラオケに行って

이승환의 "한 사람(을) 위한 마음""
イ・スンファンの「ハンサラムルウィハンマウム(ひとりの人のための心)」

이런 노래들을 막 불면서
そんな歌を歌いながら

간주 나올 때 맨트 "뭐...미안해..."이러면서
間奏が流れる時に、「悪かった・・・」なんて台詞を入れたりしながら

그 테이프를 줘서 화해를 했던 기억이 나는데
そのテープを渡して仲直りした記憶があるんですが

그걸 제가 갖고 있어요.
それ、今も持っています。

더 이상 못 듣겠습니다.
カンタ:(寒過ぎで)もう聞けないですね(笑)。


確かこの話って『SHINHWA Personal Histories』のDVDに収められていたあの話ですね^^

いやぁ、このビックリ演出・・・聞いてみたいですね(笑)。
きっと当時は、許してもらおうと死ぬほど必死にマイクに向かったであろうへそん様の姿。想像するだけで、眩しすぎます(笑)。

ってここまで書いてて思ったんですが・・・。
へそんさん、学生時代の彼女ネタ、やたら多くないですか!?(笑)
いったいあの奥手のイメージは何処へいったのやら・・・(って私が、そんな話ばかりに喰いつきすぎって噂も無きにしも非ず・・・^^;)

さぁ、では、へそんさんの光り輝いている過去へと出発です。
ちなみにタイムマシーンがあったら・・・。
SHINHWA6人揃ってる舞台へと飛んでゆきたい私です*^^*

entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: タイトルなし

2009/04/13 22:54さん、こんにちは。

本当にこれって相手がかんたさんだからって話ですよね。
ホント、2009/04/13 22:54さんのおっしゃる通り、結構「暴露」ってこと。ご本人気付いていらっしゃるでしょうか(笑)

今寂しいのは・・・のくだりに、手を叩いて大爆笑です(笑)。
へそんさんご本人に伝えたら、もっと笑ってくれるのではないかと・・・(笑)。

いつも楽しいコメントありがとうございます^^

Re: 温かいお返事・・T_T

2009/04/14 02:01さん、こんにちは。

私が1週間もお返事を放置していたせいで、元気になられたようで良かったです^^
でも、本当にこういうことって愛してるが故に・・・ですよね。
まさしく2009/04/14 02:01さんのおっしゃる通り、へそんさん、罪な男です(笑)

本当にかんたさんのこの面倒くさそうな感じがたまらなくいいですよね。
それに気付かず、永遠自分のメルヘンの世界に引きこもるへそんさん(笑)。

一方的だなんてとんでもないです。
こんな私で良ければ、いつでも吐いてください(笑)。
いつも、ありがとうございます^^

Re: タイトルなし

2009/04/14 11:26さん、こんにちは。

「このころの方が、リアルな・・・」
に、もううなずきまくってしまいました。
私聴きながら、全然それに気付かなかったんですが・・・^^;
ホント、そうですよね。
若いころ恋愛しすぎて、今にしわ寄せが・・・(笑)。
確かにこのころだから、私たちも笑って聴けるんですよね。
私が喰いつく理由も過去の話だからだと思います^^

確かにあのゲリラコンサート。
きっとメンバーたちもタイムマシーンがあったら行きたい場所かもしれないですね^^
私は戻りたい瞬間が多くて困ります^^:

Re: タイトルなし

2009/04/14 15:20さん、こんにちは。

本当にかんたさんのこの返事の仕方・・・。
かんたさんだからできる返事ですよね^^

確かにこの2人が話すと最高潮にスピードが上がりますよね。
まして興奮していると余計に・・・^^;
私もかなり間違ったままアップしていると思うのですが・・・^^;
なんとなく・・・!って、この2人の会話だと妄想が先に出ちゃうので不思議です(危険)。

きっとこの「自由宣言」は永遠に続くと思うので、良かったらまたお気軽にコメント残して下さいね^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: アンニョンハセヨ

2009/04/18 21:03ちゃん、こんばんは。
お久しぶりです~!!
またこうしてお話できて嬉しいです。

そして私の선생님の2009/04/18 21:03ちゃん!!
ホントにいつもいつもありがとう。
読み返して「あっそうか・・・!」って思わず手を叩いてしまいました^^
これからも、たくさん教えてください。

韓国ももう暖かい日が続いているかな?
風邪など引かないように気を付けてね^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/369-afaa6906

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。