entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/03/30 (月) 19:40

ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#07. Love Letter~

090330
【credit: www.goodenter.com】

皆さん、こんばんは。SHINHWA10周年コンサートから今日で丸1年なんですね^^

「一年前の今頃・・・。誰かさんの髪拭いてたな~」
渡韓先で私の髪の毛を拭いてくれたおんにからのメール(笑)。終始とんでもないテンションだったはちゃめちゃ旅行。思い出されます^^あの時はわからなかったのに、1年経った今・・・。6人一緒のあの空間が、どれほど贅沢で、どれほど幸せな時間だったのか・・・今やっと分かった気がします。戻れないからこそ、届かないからこそ、余計に愛しく感じてしまうこの気持ち・・・。まるで、この曲の1節のようです・・・^^

さぁ2ヶ月に渡り、悶えてきたSIDE2「Keep Leaves」のなんちゃって歌詞翻訳(笑)。今日が最後の1曲になりました・・・。投票結果でも堂々の1位となった「Love Letter」。私の一票もここに入っています^^

この曲を初めて聴いた日の私の手帳に残されていた・・・『“♪~た いっこ しっぽっそ~♪(다 잊고 싶었어/すべて忘れたかった)”--レッドカード。』という一言。どうやら反則技だと言いたかったようです(笑)。あんな風に歌われたら聴いてる側はどーすれば・・・!?いつも同じ部分で、同じ悩みに激突します^^;

では、いってみましょう。
「ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#07. Love Letter~ 」

07. Love Letter

クレ ナヌン ヒムドゥロ ク マァヌン ゴジッドゥル タ イッコ シッポッソ
그래 나는 힘들어 그 많은 거짓들 다 잊고 싶었어
そう 僕はつらいんだ 幾多の嘘 すべて忘れたかった

アジッカジ モッ タハン ネ マル オッチェットゥン ナン ナジク ノル サランハンダゴ
아직까지 못 다한 내 말 어쨌든 난 아직 널 사랑한다고
今まで言い尽くせなかった 僕のことば  とにかくまだ 君を愛してると



キョルグッ チャプチン モッテッチ モン ヌンナル モン ニジョ ナ フフェハンデド
결국 잡진 못했지 먼 훗날 못 잊어 나 후회한대도
結局引き止められなかった 時が流れ 忘れられずに 後悔しても

カスマップン チュオゲ ヌンムル フルリョド イジェン ジチョ モドゥ イッコ シップル プニャ
가슴 아픈 추억에 눈물 흘려도 이젠 지쳐 모두 잊고 싶을 뿐야
切ない記憶に涙しても もうくたびれて すべて忘れたいだけ



アジッカジン ナヌン クェンチャナ アシウォットン ニェッ チュオゲ コゲル トルグォド
아직까진 나는 괜찮아 아쉬웠던 옛 추억에 고개를 떨궈도
今はまだ 僕は大丈夫 届かない遠い思い出に うつむいても

ナン チョンマル クェンチャナ
난 정말 괜찮아
僕は本当に大丈夫

ホクシ ノド モルレ ヌンムル ルリニ ウリ ソロ イッチ モッテ
혹시 너도 몰래 눈물 흘리니 우리 서로 잊지 못해
もしかして 君もこっそり泣いてるの 僕らお互い 忘れられず

クリウォハヌン ゴン アニニ
그리워하는 건 아니니
恋しがっているのかな



クレ ナヌン モン ニジョ ク マァヌン ソクサギム タ ミッコ シッポッソ
그래 나는 못 잊어 그 많은 속삭임 다 믿고 싶었어
そう 僕は忘れられないんだ 幾多の囁き すべて信じたかった

アジッカジ メムドヌン ニ マル オッチェットゥン ノン ナンサン ナル サランハンダゴ
아직까지 맴도는 니 말 어쨌든 넌 항상 날 사랑한다고
今でも駆け巡る 君のことば とにかくいつも 僕を愛していると



キョルグッ チャプチン アナッチ モン ヌンナル ヌンムルロ ナ フフェハンデド
결국 잡진 않았지 먼 훗날 눈물로 나 후회한대도
結局引き止めなかった 時が流れ 涙枯らして 後悔しても

ミッチ モッタル コベクドゥル ノム スム マッキョ クッテン チャムシ イッコ シッポットン ゴッ プニャ
믿지 못할 고백들 너무 숨 막혀 그땐 잠시 잊고 싶었던 것 뿐야
信じがたい告白の数々 息苦しくて あの時は少し忘れたかっただけ



アジッカジン ナヌン クェンチャナ アシウォットン ニェッ チュオゲ コゲル トルグォド
아직까진 나는 괜찮아 아쉬웠던 옛 추억에 고개를 떨궈도
今はまだ 僕は大丈夫 届かない遠い思い出に うつむいても

ナン チョンマル クェンチャナ
난 정말 괜찮아
僕は本当に大丈夫

ホクシ ノド モルレ ヌンムル ルリニ ウリ ソロ イッチ モッテ
혹시 너도 몰래 눈물 흘리니 우리 서로 잊지 못해
もしかして 君もこっそり泣いてるの 僕らお互い 忘れられず

クリウォハヌン ゴン アニニ
그리워하는 건 아니니
恋しがっているのかな



アジッカジン ナヌン クェンチャナ アシウォットン ニェッ チュオゲ コゲル トルグォド
아직까진 나는 괜찮아 아쉬웠던 옛 추억에 고개를 떨궈도
今はまだ 僕は大丈夫 届かない遠い思い出に うつむいても

ナン チョンマル クェンチャナ
난 정말 괜찮아
僕は本当に大丈夫

ホクシ ノド モルレ ヌンムル ルリニ ウリ ソロ イッチ モッテ
혹시 너도 몰래 눈물 흘리니 우리 서로 잊지 못해
もしかして 君もこっそり泣いてるの 僕らお互い 忘れられず

クリウォハヌン ゴン アニニ
그리워하는 건 아니니
恋しがっているのかな



アジッカジン ナヌン クェンチャナ アシウォットン ニェッ チュオゲ コゲル トルグォド
아직까진 나는 괜찮아 아쉬웠던 옛 추억에 고개를 떨궈도
今はまだ 僕は大丈夫 届かない遠い思い出に うつむいても

ナン チョンマル クェンチャナ
난 정말 괜찮아
僕は本当に大丈夫

ホクシ ノド モルレ ヌンムル ルリニ ウリ ソロ イッチ モッテ
혹시 너도 몰래 눈물 흘리니 우리 서로 잊지 못해
もしかして 君もこっそり泣いてるの 僕らお互い 忘れられず

クリウォハヌン ゴン アニニ
그리워하는 건 아니니
恋しがっているのかな


後に必ず後悔するとわかっていながらも、別れを選択するしかなかったあの時。すべてが偽りのような気がして、彼女の一つ一つの言葉も信じることができなかった。時間が経った今だからこそ分かる、実は今でも愛しているという気持ち。強さと弱さの中で揺れながら、自分の心の内を、一つ一つ文字にして宛てた彼女への「Love Letter」。いったいこの2人は今後どうなるんだろう・・・!?いつかこの歌の続きを歌って欲しい・・・ついついそんなことを思ってしまう愛しい1曲でした*^^*

このメロディーを辿るへそんさんの声が、本当に本当に心地良すぎて非常に困るのですが(笑)。あー、もしかしてこの曲のこの歌声に出逢うために、「シン・ヘソン」という歌手が私の平凡な日常の中に降りてきてくれたのかもしれません^^

さぁ、悶え苦しんだこのSIDE2の訳詞作業。へそんさんの歌う詞の世界に私自身がどれほど近づけたのかは分かりませんが・・・。韓国語の詞(ことば)の美しさ、そして彼が奏でる韓国語の音の美しさ。存分に感じ取ることができた時間でした。そして何よりも私が苦手とする二重母音とか連音化とか、へそんさんの発音の正確さに舌を巻かれっぱなしでした(そこか・・・笑)。訳詞は後ほど削除させていただきますので、とりあえず全曲まとめたものを一時的にこちら(DL用はこちら)に置いておきますね。

アジアツアーの記事が上がってきていますね。ついにこのSIDE2が生で聴ける日までもカウントダウン開始・・・(していいんですよね!?^^)あー、想像しただけで、照明に照らされた舞台のHS様が眩しいです(笑)。
entry_header

コメントありがとうございます!

こんばんは

まいさん、翻訳ありがとうございました。
さっそくプリントさせて頂きました。
プリントoutしてみると27枚!ご苦労様でしたm(__)m
プリントoutした物は曲を聴きながらもう一度じっくりと読ませて頂きますね

本当にあの感動の10周年コンサートから一年経ってしまいましたね
なんだかとってもあの6人が恋しくて、ここ数日はちょっとした時間を見つけてはソウルコンのDVDばかり観ています。
そしてソウルコン、行って良かった!って改めて思ったりしてね (*^。^*)

6人も恋しいけど、ヘソン君のコンサートも早く行きたいですね!
もうすぐ日本ツアーの日程も発表になるのかな?と期待してちゃっているのですが・・・・ソウルコンが終わってからになるんでしょうか?待ち遠しいです!



管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

まいさh、こんばんは!
本当にありがとうございました。
なんだかとても苦しかったようで
申し訳ないです。

でもまいさんの対訳は情景とか
歌の中の男性の心理とか人の弱さとか
がとてもよく表現されていて、
好きな歌がさらに好きになる素晴らしい
ものでした。

本当にありがとうございました。

感謝です!

歌詞を読みながらアルバムを繰り返し聴いてます。
この歌詞、メロディともにヘソンさんのためのもの。
聴けば聴くほどいいアルバムができてよかったなぁと・・・。
感動してしまいますね。
ありがとうございました。

 역시 ~~~

このサジン、可愛い過ぎるんですが・・・・・
ヘソンのお顔は欠点がない理想的なお顔と何かTV番組で言ってましたっけ・・・・
そのうえヘソンの発音ってめっちゃ可愛いんですが~~
Sのカンタ、ジフンが同じ歌詞を歌うと、カンタはこぶしが効いてるしジフンは出だしに力が込もるしですが、ヘソンは発音まで可愛くてかわいくて(笑)~~~
「Love Letter」を聴いてやっぱりって思いました、1位に異論ございません♪
(私は活動曲に敬意を表して「なぜ電話したの?」に1票・・・・)
まいさん 정말로 고마워요~

감사합니다!!!

まいさん~日本語訳ありがとうございましたv-392

色んなサイトでも いくつか訳をアップされてるんですが
私としては・・・
まいさんの訳が 一番しっくり来るし自然な感じがするんで 
一番好きなんですv-426

本当に韓国語の訳って難しいですよねぇ~^^;
日本人と韓国人の感覚の違いって言うのもありますし…
文化の違いも大きな要因だと思いますv-388

私も少しずつですが 頑張って勉強して行こうと 改めて思いましたv-91

全曲訳すのって 本当に大変だったと思います。
出来ればゆっくり休んでくださいねv-415って言いたいとこですが
まいさんの更新がないと寂しいから…
困ったもんですv-408

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

1位!

まさに!Love Letter ですねe-266
みなさんの心に 届いたのですね!

ステキな訳 ありがとうございます。

♪僕は大丈夫~って強がる、俺様!
♪もしかして 君もこっそり泣いているの~
e-77君も?(笑)僕も泣いてるって事ですね~!
かわいいe-266

本当にレッドカードの歌声ですね!
歌っていると言うか..ささやいているような..

さびでも 歌いあげてない感じが この曲にピッタリで なんだか 心地よくて

息継ぎのブレスがe-266e-266 
Redカード!!!一発退場!e-350

全曲DLして 勉強します!
まいさん ありがとうございました。
  




まいちゃん、皆さん、あんにょんはせよ^^

まいちゃんの一位はこの曲だったんだね^^
「♪정말 괜찮아~혹시~♪」の部分がチョア!歌の後の方の「ナ~」が上がるあとの「ホクシ~」への繋がりが聞くたびにe-266
「♪~아니니~♪」の「니」で終わるところも好き^^
でも私の一番はこれではないです。
まいちゃんと意見一致すること多いと思ってたんだけどな~(笑)

最近、プリンターの調子が悪くて・・・悲しいv-395
全曲の訳詞ちょんまる こまうぉ^^

Re: こんばんは

Kayさん、こんばんは。

本当に1年って早いですね・・・。私はなぜかソウルコンのDVDが観れない状況にいるのですが・・・(笑)。ついついもろくなってしまっている自分がいます^^;

プリントしたら27枚でしたか!?プリントして下さることなんてまるで頭になく、ついついそのままコピーペーストしてしまったんですが。もう少しレイアウト考えれば良かったですね^^;

日本のツアー、本当に楽しみですね。また熱い夏になるでしょうか!?それともじめじめした梅雨を振り払ってくれるそんなコンサートでしょうか?(笑)楽しみです^^

Re: タイトルなし

2009/03/30 20:41さん、こんばんは。

いつも温かいコメントありがとうございました。(ってもう何年でしょう・・・!?^^)
本当にこのSIDE2が、へそんさんにとっても、ファンにとっても特別な1枚になりそうな予感ですね。

本当にこれからの彼の歌手人生を大きく左右するそんなきっかけの1枚になった気がしています^^
2009/03/30 20:41さんの仰るとおり「アイドル」という言葉は、どこかもう懐かしい響きになってしまった感じがしますね。でも、それだけ日々進化し続けているへそんさん。何処までもずっとずっと歌い続けて欲しいです。

あー、早く生の歌声が聞きたくて、毎日うずうずです^^

Re: タイトルなし

2009/03/30 21:00さん、こんばんは。

2009/03/30 21:00さ~ん!実は私も同じこと考えていました。昔、韓国人の先生が「괜찮아요」という言葉は、大丈夫じゃないとき使うと言っていたことがあったんです(笑)。本当に強がる姿が可愛らしい曲ですよね^^妙にへそんさんご自身とかぶるのは何故でしょう!?(笑)

拙いにも程がある日本語でしたが、皆さんがいつも温かいコメントを残してくださるので、なんとか走りきりました(笑)。でも、こうしてやってみると、自分の課題がはっきり見えてくるので、本当に自分にとっても貴重な時間でした^^

日本ツアー!本当に早く詳細を知りたいですね^^あー、早くまたへそんさんのあの生の歌声に癒されたいです^^

Re: タイトルなし

reeさん、こんばんは。

申し訳ないだなんて、とんでもないです。苦しかったのは、翻訳そのものより、自分の日本語力の乏しさに愕然としたって感じでしょうか(笑)。本当に課題が多すぎだなぁ・・・と、改めて気付くことができた良い時間でした。でも、こうして喜んで下さっている方がいらっしゃると思うと、とても嬉しいです。

情景がぱっと思い描ける訳詞・・・。
永遠の課題ですが、へそんさんが歌い続けてくれる以上は、私もぶつかっていきたいと思います(笑)。

こちらこそ、いつも温かいコメントありがとうございます^^

Re: 感謝です!

みっちゃんさん、こんばんは。

いつも温かいコメントありがとうございます。

本当に素敵なアルバムに仕上がりましたよね。どれ1曲欠けても今のアルバムは存在しなかったかと思うと、余計にへそんさんの大事にする気持ちが分かりますよね。

早く生で聴きたい!その一言ですね^^

Re:  역시 ~~~

iruuさん、こんばんは。

今回は突然新しい写真が上がってきたりで本当にビックリですよね。普段、小さいサイズでブログに写真を置く私も、この1枚はオリジナルサイズで置いてみました^^

ホントにSの3人が歌うと、それぞれ同じ歌詞でも、全く違ったように聞こえますよね。私もへそんさんのあの発音は、彼にしか出来ない「へ技」だと思っています(笑)。

iruuさん、タイトル曲に敬意を表されたんですね!?(笑)
私は敬意も忘れて、正直にこれに1票入れてしまいました^^;

Re: 감사합니다!!!

kony^^ さん、こんばんは。

やはり他の方も皆さん翻訳作業されているんですね・・・^^
普段あまり日本のサイトは覗くことがないので、全然知らなかったのですが・・・。「自然」だなんて言っていただけてとっても嬉しいです。

やっぱり翻訳って言葉だけの問題じゃないんですよね。本当に文化がわからないと、全然成り立たないなぁ・・・とつくづく感じました。

ブログ少しお休みも考えたんですが、結局書きたくてうずうずして普通に更新しそうです(笑)。

また遊びに来てくださいね^^

Re: お疲れ様でした^^

2009/03/31 16:54さん、こんばんは。

1日に何度も訪問ですか!?(笑)ケータイパケットですよね!?(ってそんなとこ心配しています^^;)

2009/03/31 16:54さんの一言がなければ完全制覇はあり得なかったでしょう(笑)。「왜 전화했어(ウェチョナヘッソ)」の段階ではまるで訳詞作業をしようなんて考えていませんでしたから・・・^^;

でも、喜んでいただけて嬉しいです!

あっ、ランキング以下の通りです。

#7. Love Letter
#4. 내가 죽어가(ネガチュゴガ/僕が死んでゆく)
#8. Beautiful Girl
#2. 거짓말이라도(コジンマリラド/嘘でもいいから)
#10. Still
#9. 그자리에서(クジャリエソ/その場所で)
#3. 왜 전화했어...(ウェチョナヘッソ/どうして電話したの)
#5. 사랑병(サランビョン/Love Holic)

多分前の時と変わりがないような・・・(って覚えてないんですが^^;)ちなみに、Stillとコジンマリラドは僅差ですよ~^^

ブログ更新・・・相変わらず普通にしちゃいそうです。ネタも何もないんですが、タイムリーにネタを追えない私には、すべてが題材なんですよね(笑)。

また遊びに来てください^^

Re: 1位!

Kuriさん、こんばんは。

Kuriさん、訳詞ありがとうございます(笑)。
思わず、私の訳と変えさせていただこうかと思いました。

>♪僕は大丈夫~って強がる、俺様!
>♪もしかして 君もこっそり泣いているの~

本当にこれ、ピッタリの訳ですよね^^
「けんちゃなよ」の強がりをどのように日本語に訳せばいいのかわからないまま、そのまま「大丈夫」と置いてしまったのですが、「強がる俺様」に脱帽です(笑)。

やっぱりKuriさんにも一発退場に聞こえましたか!?
あれは、本当に一瞬で世の中のすべての女性がKOされたのではないかと(ファンの贔屓目です^^;)

生で同じように歌ってくれたら・・・倒れずにいられるか不安です(笑)。

Re: タイトルなし

パダさん、こんばんは。

そうなんです・・・意味もなくもったいぶって、一番最後にきてしまいました。でも、思い入れが強い分、日本語が追いつかないという始末なんですが^^;

パダさんのお好きな場所!ファンにしか通じない会話ですね(笑)。パダさんの1位は何でしたか?(笑)

プリンターで印刷するほどのものでもないですから・・・^^;DLできるようになんてやってみたものの、かえって申し訳ないことをしているような気がしてきて、結局外してしまいました(笑)。

あー、生歌が聴きたいです(って、これしか言ってない気がします^^;)

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: タイトルなし

2009/04/07 23:59さん、はじめまして。

コメントありがとうございました。また、以前からご訪問いただいているようで、ありがとうございます^^

訳詞の方をメールにてお送りしたのですが、エラーで戻ってきてしまいました。恐れ入りますが、もしかすると私の方のHotmailと相性が合わない場合があるので、もし他にもメールアドレスをお持ちでしたら教えていただけますか。

もしないようでしたら、またブログの方でDLできるようにアップさせていただきますので、教えていただければと思います。

どうぞよろしくお願いいたします^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: ありがとうございます^^

2009/04/08 23:45さん、こんばんは。

記事を戻しましたので、こちらからDLしていただければと思います^^
お手数ですが、DLし終わったら、またコメントにてご一報いただけますか?ご連絡いただくまでは、記事はこのままにしておきますね。

よろしくお願いいたします^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/361-d8a8b67a

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。