entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/03/24 (火) 23:59

ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#10. Still~

【credit: www.goodenter.com】

皆さん、こんばんは。いつの間にかこんなページが出来ていたんですね^^

実はあと4分ほどでこの11回目のお誕生日、3月24日も終ってしまうのですが・・・。休みだったというのに、日韓戦に明け暮れ、出遅れました(笑)。(でも、アップする時は無理やり3月24日に戻しておきたいと思います・・・。ブログってこういうことできちゃうんですよね^^;)

この写真一枚でも胸が痛いのに、この11周年のHPに上げて下さっている写真の数々を見たら・・・。ホント、押し潰されそうな感じです。思い出に・・・(笑)。あれからもう1年なんですね。へそんさんの精力的な活動のお陰で、日ごろ寂しさを感じることはなかったのですが、でもこうしてみると、湧き上がってくる感情は・・・「寂しい」。やっぱり、この一言に尽きる気がします。あの茶目っ気ありすぎのいたずら好きな30歳のお兄さん方。早くいつもの場所に戻ってきて欲しいです^^

さぁ、残り2曲となったSIDE2「Keep Leaves」ですが・・・。今日は、一番最後のトラックに収められている「Still」にいきたいと思います。聴き終わると、ついついまた1曲目からリピートしたくなってしまう・・・そんなアルバムに仕上がったのも、最後がこの曲だったからかもしれないですね。聴けば聴くほど心地よく感じるこのメロディー。
歌詞の方は・・・!?とてつもなく難関です^^;周りの韓国人たちに意見を求めると、みな別のストーリーに仕上がってる、そんな1曲です(笑)。

誠に勝手ながらも、まるで根拠なしの私の解釈でいきたいと思います(笑)。
「ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#10. Still~ 」。

*現在ルビのみの掲載です。歌詞を翻訳したものは、コメントまたはメールをいただければ、お送りさせていただきます。

10. Still


スルプン ヌンムルロ キン バムル チセドン ネ チャグン コベクチョロム


カスム キップン ゴセ スムギョワットン ネ マム ノル サランヘワッタゴ




ッテロン スルスリ コンネドン (ネ ヌンピックァ)


ッテロン タルコメットン チャルブン ソクサギム (ク マル)

スジュブン オリネチョロム ク モドゥン ゲ ハノプシ マニャン チョアッソッチマン



アジッカジ ノラン ネル チョンマル ナヌン モルゲッソ


アムロッチ アヌン ドゥッ ウッスムル チオバド


ハジマン ヌガ モレド ノヌン ネゲン ジョンプヨッソ


イクスケジョボリン ネ サンチョル タ アヌルケ ナン




アッパットン ク スンガン カッチ モッテットン ナ ヌル アンタカウォッタゴ



エソ ウスミョ トゥルリョジュン (ネ イェギワ)


イジェン モドゥ チウォボリョッタン ク マル (ク マル)


チャグン ネ オッケル キデドン ク スンガン ナン ハノプシ クジョ ヘンボケッチマン




アジッカジ ノラン ネル チョンマル ナヌン モルゲッソ


アムロッチ アヌン ドゥッ ウッスムル チオバド


ハジマン ヌガ モレド ノヌン ネゲン ジョンプヨッソ


イクスケジョボリン ネ サンチョル タ アヌルケ ナン





セサン モドゥン ゲ タ モムチョボリン ドゥッ フヌッキドン ネ カニョリン オッケルチャッコ


ネ プメ アヌン チェ チキョジュルコラゴ ナ ヤクソッカルケ オンジェナ



アジッカジン モッタン マル チョンマル ノル サランヘッソ


スクスロウン ドゥシ ナン ウッスムル チオバド


ハジマン ヌガ モレド ノヌン ネゲン ジョンプヨッソ


イクスケジョボリン ネ サンチョル タ アヌルケ ナン




アジッカジ ノラン ネル チョンマル ナヌン モルゲッソ


アムロッチ アヌン ドゥッ ウッスムル チオバド


ハジマン ヌガ モレド ノヌン ネゲン ジョンプヨッソ


イクスケジョボリン ネ サンチョル タ アヌルケ ナン


皆さんが想像したストーリーとはやはりかなり違ったでしょうか?(笑)
今回の盲点は、「네 상처(ネサンチョ)」という言葉でした。日本語にそのまま訳すと「君の傷」ですが、韓国人には2通りの意味があるということです。1つはそのまま「네가 입은 상처(ニガイブンサンチョ/君が負った傷)」、2つ目は「네가 나한테 준 상처(ニガナハンテジュンサンチョ/君が僕にくれた傷)」。要するに後者の方は「僕の傷」になるということ。この歌に関しては、韓国人同士でも意見が割れ、私は結局前者に一票入れてみました(笑)。

ちなみにタイトル「Still」に込められた意味も、「아직 너를 사랑해(まだ君を愛してる)」なのか、「아직 너를 몰라(まだ君がわからない)」なのか・・・これまた、大いに割れまして・・・(笑)。私の中の勝手な解釈は、「今でも君のこと わからないけど でも 好きなのは わかってる」だったので、これを元にストーリーを展開してみたのですが・・・。果たして、へそんさんの解釈は・・・!?(笑)

さぁ、次回は残り1曲となりました・・・。普段大好物は一番最初に食べる私ですが、なぜかこれに限っては一番最後になってしまいました。大好きだった彼女に宛てた僕からのラブレター・・・。噛み締めながら参りたいと思います*^^*
entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

シナ11周年♪

ただ訳すのではなくストーリーとして仕上げるのは大変な作業だと思います、大変ではありましょうがそこは可愛いヘソンの曲、その何倍もの喜びもありますでしょうか・・・・・本とにありがとうございます!
シナコンのDVD、いつも見てますが、先日「またシナの解散コンサート見てるの?」とカジョクが言うので「そう、解散コンサート。」って受けたら、「解散じゃないでしょ!シナが解散したらあなたは生きていけないでしょ!」って~~~
見るたびに感動して泣けます、その日まで見続けるかも?
ヘソンが活発に活動しているおかげで寂しさは「希望」に進化して、ヘソンがメディアに露出してる限り世間もシナを忘れないでしょう・・・・シナを過去にしないためにもヘソンに頑張って欲しいし、微々々力ながらヘソンを守り盛り上げ続けたいです~~~

知りませんでした

こんばんは。

久しぶりにメッセージを残します。
この曲の好きなところは、頑張って高音出してますの雰囲気がないところです。歌い上げる曲もいいけれど、全部はきついですから。
歌詞の内容はわかりませんでした。ネイティブも難解だなんて。「あの背の高いコーラスのお姉さん(お嬢さん)の声と重なっていい感じに響くなー」という音重視の意見しか持っていなかったのです。

へそんさんは、放送活動からコンサート活動へとシフトしはじめるようですね。ソウルコンは、日本人が行くには時期が素晴らしすぎて...私は無理そうです。

今回は、爆笑バラエティには出演しないのでしょうか?恥ずかしそうに笑うお顔も見せて!

Re: タイトルなし

2009/03/25 17:54さん、こんばんは。

こちらこそ、いつも同じ言葉しか言えないのですが、ありがとうございます^^

本当に日本語の歌詞でも全然すーっと入ってこないのに、韓国語だと余計に・・・という状況に陥って早2ヶ月が過ぎました(笑)。やっぱりこれって感性の問題なんだろーなぁ・・・と、半ば諦めつつあります^^;

でも、こういった言葉に触れることで、へそんさんと同じ言葉に触れている気がして、それだけでテンション上がったりするんですよね・・・(単純でスミマセン^^;)

そういえば、もう今は世の中春休み真っ最中なんですね。羨ましいです・・・!

桜の咲くこの季節。お隣韓国でへそんさんはいかがお過ごしでしょうか。一ヵ月後に迫ったソウルコンの準備で忙しいかもしれないですね。

さぁ、残り1曲となりました・・・。最後だけはびしっとしめたかったのですが、どうやら無理そうです^^;いつもお付き合い、本当にありがとうございます。

Re: うわぁ…(>_<)

2009/03/26 15:57さん、こんばんは。

本当に論文が書けそうですよね・・・(って私は絶対に書けませんが・・・^^;)

実はこの訳詞をやっているときに、SIDE1も便乗してやってみたりしたんですが・・・。クデラソ。実はすごく好きな詞でした(笑)。あれだけ聴いているときは、それほど入ってこなかったのに、訳すぞ!と気合を入れて向き合ってみると、別の歌に聴こえてきたりするんですよね^^;

2009/03/26 15:57さんがお好きだと言っていたので、正直この日本語のままこの「Still」を載せるのは・・・と不安だらけだったのですが・・・^^;なんとか最後まで辿り着きました。

いつもお付き合いいただいて、ありがとうございました^^2009/03/26 15:57さんから頂く一言で、ゴールできた気がします(笑)。

Re: シナ11周年♪

iruuさん、こんばんは。

これだけ限られた語彙で訳すのは本当に毎回死に物狂いではあるんですが・・・(笑)。喜んでいただけて、嬉しいです。

「解散コンサート」突っ込みをご家族の方が入れてくださってよかったです(笑)。あれからもう1年なんですよね・・・。なんだか、今日は妙にしんみりしています。

本当にこれからのへそんさんの活動・・・。精力的に頑張って欲しいですよね。ついにアジアツアーも始まりますし、あの歌声を世界中で響かせて欲しいです^^

Re: 知りませんでした

ピルすんさん、こんばんは。

お久しぶりです。お元気でしたか?またお話できてとても嬉しいです。

私も歌詞カードを見るまでは、全然内容が入ってきていなかったのですが・・・。どうやら読んでみたら、非常に難関で読まなきゃ良かったと・・・(笑)。「頑張って高音出してます・・・」のくだり。非常によくわかります(笑)。私も、「頑張って」と声をかけたくならない歌が実は好きだったりします^^

相変わらずSIDE2はヘビロテですが、テレビの方はまるで追えてないのですが・・・。今回はどんな形なんでしょうね。きっとこれからまたコンサートの準備で忙しいでしょうし、しばらくはお預けですかね!?でも、ピルすんさんのおっしゃるとおり、あの嫌々にやる恥ずかしそうな姿・・・。ぜひ、見せていただきたいですね^^

でも、やっぱり一番は生の歌が聴きたいです!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: 訳詩お願い

2009/04/19 22:02さん、こんばんは。

コメントありがとうございます。
ご依頼いただいた訳詞をお送りさせていただこうと思ったのですが、メールアドレスが明記されていないようでした。恐れ入りますが、再度メールアドレスのご連絡をいただけますでしょうか。

もしくは、以下のページからDLできるようになっておりますので、良ければこちらよりDLしていただければと思います。
http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/blog-entry-361.html

どうぞよろしくお願いいたします^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: はじめまして

2009/10/08 00:29さん、はじめまして。

ご訪問ありがとうございます^^

ご質問頂いた、歌詞翻訳の方をメールにてお送りさせていただきました。ご確認ください^^

それでは、今後ともどうぞよろしくお願い致します。
また、お気軽にコメント残していただけたら、嬉しいです。

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/360-85c30458

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。