entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/03/16 (月) 20:38

ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#09. 그 자리에서(クジャリエソ/その場所で)~

【credit: www.thesingle.co.kr

皆さん、こんばんは。
週末に突如登場したSinglesのへそんさん。ビックリしましたね*^^*

気まぐれで置いてみたこの投票・・・。たくさんのご参加ありがとうございました^^
票が入る度にドキドキしながら見守っていたのですが、日本では「Love Letter」と「내가 죽어가(ネガチュゴガ/僕が死んでゆく)」とが1位をめぐって、熾烈な争いを繰り広げています(笑)。この心が張り裂けそうになる痛切なバラードもいいけど、ミディアムテンポな可愛いバラードもいい。まさしく以前のチンギョンぬなのラジオでの質問の如く「ジャージャー麺 vs. チャンポン」の戦いですね(笑)。

ちなみに3月16日現在、結果はこのようになっております。

      1.Love Letter
      2.내가 죽어가(ネガチュゴガ/僕が死んでゆく)
      3.거짓말이라도(コジンマリラド/嘘でもいいから)
      4.Beautiful Girl
      5.Still
      6.그 자리에서(クジャリエソ/その場所で)
      7.왜 전화했어...(ウェチョナヘッソ/どうして電話したの)
      8.사랑병(サランビョン/Love Holic)


タイトル曲「왜 전화했어...(ウェチョナヘッソ/どうして電話したの)」が上位のランクでなかったのが意外でしたが・・・。でもそれほどまでに他も良すぎて困っちゃう・・・こういうことだと理解しています(笑)。

さぁ、今日は6位にランクインの「그 자리에서(クジャリエソ/その場所で)」にまいりたいと思います。

この詞を初めて目にしたとき、私の中に浮かんだ情景は、「왜 전화했어...(ウェチョナヘッソ/どうして電話したの)」のMVの風景でした。銀色の雪景色の中にひとり佇む主人公・・・。「왜 전화했어...(ウェチョナヘッソ)」が第一章だとしたら、この「그 자리에서(クジャリエソ/その場所で)」は第二章ではないかと思われるほど、同じ色合いのストーリーが連なっている・・・そんな印象を受けました。

美しい詞(ことば)の数々が散りばめられているこの一曲。日本語がまるで追いつかないのが残念で仕方がないのですが・・・^^;

では、いってみましょう。
「ヘソンと学ぼう韓国語~3集SIDE2--#09. 그 자리에서(クジャリエソ/その場所で)~」。

*現在ルビのみの掲載です。歌詞を翻訳したものは、コメントまたはメールをいただければ、お送りさせていただきます。

09. 그 자리에서 (その場所で)

ソンジッタナド パルジャグク ソリド


チャグン ノエ ットリム ハナッカジド


ヌッキルス イッソッソ ネゲン ノムナ ソジュンヘ




ニガ オプスミョン ナド オムナバ

イジェン ク ムオット ヌッキルス オムヌン オロプットゥン ヌンサラムチョロム 


ノマン マニャン キダリヌンデ




サランヘンナバ


カスム ソク キッピ セギョジョンナバ


アムリ エル ソド チウォジジ アンナバ


ヌニ ネリョ ハヤッケ トッピン ハムケ ヘットン ク ジャリエソ


オヌルド ホンジャ ソインネ




ヌニ ネリミョン ウリ フンジョクド サイン ヌン ソゲ カリョジョボリョ


ウェロウムン コジョマン カゴ クリウムマン サヨ ガヌンデ




サランヘンナバ


カスム ソク キッピ セギョジョンナバ


アムリ エル ソド チウォジジ アンナバ


ヌニ ネリョ ハヤッケ トッピン ハムケ ヘットン ク ジャリエソ


オヌルド ホンジャ ソインネ



キョウリ タガゴ ポミ タシオミョン ノル ポル ス イッスルカ




ジョンブヨンナバ
 

ナボダ マニ ソジュンヘンナバ


ネ モミ プショジョド ノマン キダリジャナ


ヌニ ネリョ ファニ ウソットン ヘンボケットン ク ジャリエソ

オヌルド ホンジャ ソインネ


「“訳す”とは言語を置き換えることではなく、自分が理解したものを、別の言語で新たに創り出すこと。」ブログを書きながら、この言葉だけは頭にあるのですが、今回ほどこれが難しいと感じさせられる詞はありませんでした。情景は思い浮かんでも、それを描写するだけの日本語力がない・・・(笑)。あぁ・・・永遠の課題です。

オヌルド ホンジャ ソインネ
오늘도 혼자 서있네
気が付くと 今日もひとり佇んでいる


はじめ、この部分を見た時に、すごく不思議な感覚に陥ったのですが・・・。「서있네(ソインネ/直訳:立っているね)」というこの言葉。自分ではなく、誰か他の人が立っているかのようなこの感じ・・・。いったい何でだろうとしばし想像してみたのですが・・・。もしかすると、ひとり佇む自分の姿を客観的に見ている自分がいる。そんな立場で描かれた詞なのかなと感じました。よって、まことに勝手なる感覚で「気が付くと」と付け足しています・・・(笑)。

この歌詞の特徴は、まさに「-나봐(~ナバ/~なんだ・~みたいだ)」という語尾を繰り返す、自分自身への投げかけにあると思うのですが・・・。最後の一言だけ・・・。

ノマン キダリジャナ
너만 기다리잖아
君だけ待っているんだから


まるで「너 듣고 있니?(君、聞いてるかな?)」という言葉が裏にくっ付いていそうな、彼女への呼びかけ。この部分に触れる度に、涙腺が刺激されて、とんでもないことになる私です(笑)。

投票は別の曲にしたものの、「あ~これ好きだぁ」と改めて感じてしまっています^^雪だるまのように、何も感じられないまま、ずっとその場所で君の帰りを待ち続ける・・・。想像しただけで、胸がきゅんきゅん鳴っています(笑)。

台湾で素敵なホワイトデーを過ごされたへそんさん。
ぜひ、またこの歌声を早いうちに日本でも聴かせてください。
entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

こんばんは。
私の№1です♪
歌詞もわからず№1だったわけですが^^;

ありがとうございます。切ない歌詞ですね。
歌詞でよく聴くナバ、日本の方言みたいだぁとよく思ったものです。
それをへそんさんの切ない声で聴いたから
耳に残ったのか。。

勉強しなきゃと思いつつ、へそんさんの声や歌い方だけで
癒されてる私は全く前進しません><
頑張らねば・・・。

정말오랜만이죠?

마이언니 ~ 오랜만이죠???
메일 안보낸지 꽤 된거 같은데
어떻게 지내는지....
잘지내고 있는거죠?
저는 대학졸업했어요 ~ 올 2월에 ^^
잘지내는지 궁금해요 ~

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: タイトルなし

2009/03/16 19:10さん、こんにちは。

2009/03/16 19:10さん、お久しぶりです。
お忙しいのかなぁ・・・なんて思っていたのですが、またこうしてお話できて、とっても嬉しいです!

本当に歌詞の翻訳って奥が深いですよね。
私も自分なりに情景を思い浮かべて日本語にしているのですが、たまにその思い浮かべた情景自体がおかしかったり(笑)。本当に悪戦苦闘の日々は終りません。

この歌、 2009/03/16 19:10さんの一番の曲だったんですね♪
私もこの感情を込めたへそんさんの声に触れる度に、じーんときています^^

またお時間あったら、話しかけてくださいね^^

Re: まいさん~(ToT)

2009/03/16 19:44さん、こんにちは。

本当にこの歌詞・・・。
歌詞を読んで、余計にじーんと来る歌ですよね。
私もいざ訳すまで、それほど思いいれもなかったのですが・・・^^;
でも、今ではすごくお気に入りの1曲です。

投票を迷われていたんですね^^
もしかして、1位交替ですか?(笑)

歌詞翻訳も残り3曲となってしまいました~^^
また遊びに来てくださいね。

Re: いつもありがとうございまーす!

2009/03/16 21:31さん、こんにちは。

本当に景色が浮かびますよね。私には、あの北海道の雪景色が、この曲を聴くたびに目の前に現れて・・・!同じように感じてくださって嬉しいです。

私もたまにへそんさんの歌を聴きながら、涙が溜まっている場合があるんですが。本当に涙腺がこんなにも簡単に刺激されてしまうだなんて・・・(笑)

同じく公共での機関は、要注意の私です^^;

Re: タイトルなし

neneさん、こんにちは。

この曲、neneさんのNo.1だったんですね。
私もいつも聴くと、歌詞も聞こえてこないまま、ついついメロディーラインだけで判断してしまうんですが・・・^^;

へそんさんの歌で覚えると、なかなか記憶に残りやすかったりするので、とりあえずはこの歌詞の単語を!と意気込んでいる毎日です。

neneさんも頑張って下さいね^^

Re: 정말오랜만이죠?

슬기야...!

정말 오랜만이야...!
이렇게 와줘서 고마워...

메일 보냈는데 봤니?
시간이 날 때 연락줘....

보고 싶네^ ^

Re: タイトルなし

2009/03/19 21:25さん、こんにちは。

9曲目と書いてくれた2009/03/19 21:25さんのコメント・・・覚えてました!(笑)
美しいだなんて・・・。
涙が出るほど嬉しいです。
最近、本当に歌詞を訳せば訳すほど、日本語のあまりの出来なさに愕然ときていたので・・・。

ついにコンサートの情報が出てきましたね!?
ソウルの後は日本なんですね。
もうテンション上がりっぱなしです。

本当に生でこのSIDE2を歌うへそんさん・・・。
聴きたいですね^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/358-93f142e0

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。