entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/04/06 (月) 19:28

ヘソンと学ぼう韓国語~挑戦するということ~

090406
【credit: www.goodenter.com】*モデルに挑戦のへそんさん・・・タイトルとかけてみました(嘘ばっかし^^;)。

皆さん、こんばんは。この週末はお花見をされた方も多かったのではないでしょうか。昨日、偶然代々木公園の前を車で通ったのですが、あまりの人の多さに圧倒されまくり、結局通り過ぎるだけで終ってしまいました^^;

桜の美しさにもうっとりですが、いやぁ・・・チョコレートのへそんさん。上げて下さっていた写真に、これまたうっとりです(笑)。行かれた方のレポを読ませていただくと、本当に夢のような時間だったようですね・・・。ぜひ、このテンションをアジアツアーまで引っ張っていただきたいです^^

なんちゃって歌詞翻訳も終わり、私の通勤時間はいつもの時間に戻りました(そう、HS様によるラジオの時間です)。実は私、この時間を勝手に「啓蒙の時間」と呼んでいるのですが(あれ、また日本語間違えてますか!?笑)。なんか目の前が光り照らされ、急に明るくなる幻覚に陥るというのでしょうか(危険)。まるで小学校の朝礼の如く、月曜日の朝にへそんさんのラジオを聴くと、だらだらした体に鞭を打たれる、そんな感覚を覚えます^^;

では、いってみましょう。
「ヘソンと学ぼう韓国語~挑戦するということ~」。
さぁ、今日のラジオは、以前たまたま掃除中に発見された2003年6月放送のJ-WAVEの綾戸智絵さんのラジオの2日目です。この日のコーナーは、通常だとリスナーの悩みに綾戸さんがお答えするというもののようですが・・・。悩みを聞いたへそんさん。世話好きの血が騒いだのか、自分が率先してアドバイザーと化します(笑)。(きっとこのお便りを送ってくれたリスナーの方は、韓国のスーパーアイドルからアドバイスがいただけるだなんて、思ってもみなかったでしょうが・・・^^;)

思わずお便りの内容を받아쓰기(パダスギ/書き取り)しそうになりましたが。よーく聞いてみると、日本語じゃないですか?(よーく聞いてみなくても、日本語です^^;)

カラオケが大の苦手というリスナーの方。なんとか職場で行かなければならないカラオケの場から逃げ出したいというご相談でしたが、歌うことを職業としているこの方からは、こんなポジティブなアドバイスがおくられます(笑)。

아마도 제가 생각하기에는 노래를 지금 싫어한다고 했잖아요?
多分ボクが思うには、歌うことが、今、嫌いだと言ったじゃないですか。

싫어하시는 게 자주 해보지 않고 접해보지 하지 않았기 때문에
嫌いなのはあまりやったことがなく、接したことがなかったために

아마 자신감이 없어서 그럴텐데
多分、自信がなくてそうだと思うんですが・・・

노래는 못한고 잘하는 거가 중요하지 않고
歌は下手だとか上手いとかが重要なのではなく

자신감 있게 얼만큼 하느냐가 중요한 것 같으니까
自信を持ってどれだけ行なうかが大事だと思うんです。

일단 아무리 싫으시더라도 기회가 뭐 생겼으니까 도전해보셔서
まずは、たとえ嫌いでも、機会があるのですから、挑戦してみて

아마 하시게 되면 주위사람들도 좋아하실 거라고
多分やってみると、周りの人々も喜んでくれるでしょうし

그런 마음으로 자신감 생기면 잘할 수 있을 거라고...
そこからまた自信も生まれてうまくできるようになると思いますよ。


実はこのお便り・・・。一瞬、私が出してしまったのかと思いました(笑)。何を隠そう、私もカラオケ大の苦手でして・・・。幸か不幸か、日本人がマイノリティーの職場にいるため、職場でカラオケということは先ずないのですが、たまに親戚の集まりなどでこういう場があると、本当に穴を掘りたくなる心境に駆られます(笑)。

でも、へそんさんの仰るとおり、やってみて初めてわかる楽しさってありますよね。今思うと、韓国に出会ったことも、最初は全然乗り気でもなく、たまたま行く機会が出来たから、なんとなく行ってみた・・・それだけだったんですが。そんな軽い気持ちから、まさかこんなどっぷり過ぎってくらいはまるとは・・・^^;

キフェガ センギョッスニカ トジョネボンダ
기회가 생겼으니까 도전해본다

機会が出来たのだから、挑戦してみる

これって実は人生において、めちゃくちゃ重要なことなんじゃないか・・・って思います^^「挑戦」なしに、新しい世界は開けないですよね。いつも同じモノばかり食べていて、「君の辞書には挑戦という2文字はないのか!?」と、学院の先生から叱咤される私が言う台詞ではないですが^^;今日も有意義な「啓蒙の時間」を過ごさせていただきました(笑)。

さぁ、番組はエンディング部分。ここで綾戸さんから、へそんさんに「へそんの国の言葉を教えて」というリクエストが・・・!へそんさん、こんな一言を教えてくれます^^

그러면 제가 진행하던 프로그램의 엔딩맨트가
僕がDJをしていたラジオ番組のエンディングの台詞なんですが・・・。

"여러분(ミナサン) 꿈 속에서 만나요."라는 맨트가 있어요.
「皆さん(ミナサン)、夢の中で逢いましょう。」という台詞があるんです。

이걸 한국말로 하면 "여러분 꿈 속에서 만나요." 이런 뜻인데
これを韓国語で言うと「皆さん、夢の中で逢いましょう。」といって

See you in the dream.이런 뜻인데
「See you in the dream」という意味なんですが。

제가 "여러분" 하면
僕が「皆さん」と言ったら

같이 "꿈 속에서 만나요."
一緒に「クム ソゲソ マンナヨ(夢の中で逢いましょう)」と言ってください。

"여러분 꿈 속에서 만나요."
「ヨロブン、クム ソゲソ マンナヨ (皆さん、夢の中で逢いましょう)」


クム ソゲソ マンナヨ
「꿈 속에서 만나요.」
夢の中で逢いましょう

毎晩午前0時に終わるしょんたDJによる「자유선언(チャユソノン/自由宣言)」。
この言葉でへそんさんが一日を締めてくれると、本当に夢の中で逢えそうな気がしますね^^

あー、こんな風に毎晩へそんさんが一言ずつ韓国語を教えてくださったら、普段使ってない脳が大喜びするのに・・・^^;

さぁ、ドーパミン分泌のためにまたまたリピートしちゃいます(笑)。

entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

まいさん こんにちは(=^・^=)

また③ 楽しい時間をありがとうございました。

>世話好きの血が騒いだのか、自分が率先してアドバイザーと化します(笑)。

このお頼りの主が 
偶然にもK-POP好きであるか
果てしなく綾戸さんが好きで
綾戸さんの好きなモノは自分も大好き♪
であることを祈らずにいられない展開ですが

ヘソンペン(シナペン含)には、美味しいこの展開にv-216の前でニヤケてしまいました。

そして残念な事にお腹いっぱいのまったりとした時間に(そしてぽかぽか陽気の日に)
゛ヨロブン、クム ソゲソ マンナヨ゛なんて 心地いい声を聞いてしまって 

どうやら今から
《お昼寝》という懐かしい誘惑と戦うことになりそうな私です^m^

無事 克己心が勝利して予定通りの夜を迎える事ができたら・・・・

一日の締め括りに またお邪魔して
ヘソンさんの声を聞いて眠りにつきたいです
(*^_^*)


ps.まいさんペンの為に
まいさんVer."여러분 꿈 속에서 만나요."
も期待してます♪

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: タイトルなし

2009/04/06 20:07さん、こんばんは。
「挑戦」ってなかなか勇気のいることですよね。私も、普段の生活だけで満足しきってしまい、なかなか新しいことに踏み出せないでいたりいるのですが・・・。でも、へそんさんにこう言われると、ついつい挑戦してみようかなって気持ちになるから不思議なものです(って私が単純なだけなんですが^^;)

2009/04/06 20:07さん~!
行かれていたんですね^^
しかも、まだこちゅじゃんネタが続いていたとは・・・^^
もう想像だけで爆笑してしまいました(笑)。
早く放送されると嬉しいんですが・・・。

色々と教えていただいて、ありがとうございました。
2009/04/06 20:07さんの宝物。愛の証ですね*^^*
大事にしてくださいね^^

Re: ドッキリ~~!!!


2009/04/06 21:30さん、こんばんは。
2009/04/06 21:30さん、コメントありがとうございました。2009/04/06 21:30さんの心境・・・読んでて胸が痛くなりました。私自身周りに参加した人がいなかったので、正直それがいつだったのかも覚えてないほどひどい状態だったのですが^^;

2009/04/06 21:30さんの想いは必ず通じると思います。だからこそ、きっとへそんさんはずっと歌い続けてくれるでしょうし・・・。近くに来ることは十分にあっても、遠くに行くなんてことは絶対にないと思うんです。きっと2009/04/06 21:30さんも今までへそんさんにたくさんの幸せを分けてもらってるように、これからもずっとそうだって確信しています。

私が凹んだとき・・・
へそんさんの歌に限ります(これ、みんなそうですよね^^)

あぁ・・・早く舞台の上の歌っているへそんさんに会いたいですね^^

Re: あ~

2009/04/07 08:26さん、こんばんは。
私も夢の中でへそんさんと逢うこと・・・皆無です(言い切りました^^)

これ以上愛情注げないくらい注いでいるつもりなんですが、でもついつい後回しになることも事実なんですよねぇ(笑)。
2009/04/07 08:26さんのへそんさんへの愛。
いつもコメントからひしひしと感じますよ~。

きっと今晩あたり、夢の中に登場かもしれないですね(笑)。

Re: タイトルなし

daidaiさん、こんばんは。
私もdaidaiさんと全く同じこと祈ってました(笑)。
このお便りの主の方がへそんさんを知らなかったらどーしよう・・・とか余計な心配をしたり^^;

ほんとにぽかぽか陽気のこの時期・・・
へそんさんの声はかなり眠りを誘いますよね^^

まいさんVer.ですか!?(笑)
PCのスピーカーが爆破しそうですから、やめておきます^^;

Re: タイトルなし

2009/04/11 00:59さん、こんばんは。
お久しぶりです・・・。歌詞翻訳喜んでいただけて嬉しいです。といっても、不自然すぎるほど不自然な部分も満載ですが・・・いつも皆さんが温かく受け入れてくださるので、ついつい甘えてしまっています^^;

4月・・・新学年の時期ですね。
あれだけ本屋さんに行けば新年度のNHKの語学のテキストが並べられているのに、まるで気付きませんでした(笑)。

「挑戦」年齢を重ねるに連れて、ますます無縁になっていくこの2文字ですが・・・。忘れちゃいけないですよね。思い出させてくれてありがとう!へそんさん(笑)。

Re: まいさん アンニョン^^

2009/04/12 17:23さん、こんばんは。
かくれんぼ?私ですか!?(笑)
ホントにその時のモードによって、コロコロ変わるので、困ります^^;
でも、そんな風にコメントいただくと、ついつい嬉しくてまた出てきたくなっちゃうんですが(単純。)

教えていただいたお話・・・思わず拍手を送りたくなってしまったのですが・・・。
あまりの潔さに・・・(笑)。

嘘ついて「がんばってます」と答えてもらいたくはなかったですが、
ちょっと数秒くらいためらいが欲しかったですよね(笑)。
次回の日本のコンサート。こうご期待ですね^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/336-4082d455

side menu

CALENDAR

07 * 2017/08 * 09

S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。