entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2009/01/22 (木) 00:24

ヘソンと学ぼう韓国語~発音・発音・発音!~

090121
【credit: www.goodenter.com】

最近、通勤途中、もっぱらはまっていることがある。
それは、歌を歌うこと(笑)。

i-podに歌詞も一緒に入れて、ひたすら歌う(笑)。
たまに、あの満員電車の中、声は出てないものの、終始口をもぐもぐさせるからといって捕まったらどうしようなんて、不安が過ることも確かだが・・・^^;

去年11月から学院に再度通い出し、発音矯正に取り組んでいる日々。
矯正どころか、発音規則を知らなかったがために、最近やっと知った発音規則通りに歌うへそんさんが・・・なんだかとてつもなく素敵に見える(笑)。

「그대라서(クデラソ/君だから)」のワンフレーズ。

ハルス インヌン ニリ オプソソ ウロ ボンジョ ギンナヨ
할 수 있는 일이 없어서 울어 본적 있나요
何もできなくて 泣いたことがあるかな


ちょっと前の私だったら、間違いなく「할 수 있는 일이(ハルス インヌン イリ)」と表記通りに歌ったはず。

でも、パッチム「ㄴ(ニウン)」+「이(イ)」の場合には、「니(ニ)」に変化するという「ㄴ(ニウン)添加」なんて規則を今ごろ知ったもんだから、ホントに「할 수 있는 일이(ハルス インヌン ニリ)」(そう、「일이(イリ)」ではなく「일이(ニリ)」!)と歌うへそんさんの発音を聴いて「きゃ~、合ってる!」と感動(笑)。たまに、この方がネイティブである事実を忘れ、韓国語をペラペラしゃべるだけでカッコよく見えたりして、ホント困ります・・・^^;

こうやって一緒に歌っていくと、自分がどこの発音が間違えているのかが、すんごくよくわかる。しかも、ボーカル抽出ソフトで、へそんさんの声だけを取り出し、アカペラにして聴くと、韓国語の発音がひとつひとつよくわかり、これまたすごい(ってか、実際には、発音より声そのものに聞き惚れていたりしますが^^;)

これ以上のお手本はないな・・・と、今ごろへそんさんを崇める私・・・。
まさしく「ヘソンと学ぼう韓国語」(笑)。

ってなわけで、今日は、くだらない独り言でした^^;

*************************************************************

お・ま・け
ルビのリクエストありがとうございます^^
「그대라서(クデラソ/君だから)」をハングルの表記通りではなく、リエゾン(連音)などへそんさんの発音通りにふってみました。ちなみに、英語の部分の発音ポイントは「sads」が「セッズ」、「past」が「ペスト」でしょうか・・・(笑)。「Andy(アンディー)」が「エンディー」のように、「a(ア)」の発音が「エ」の韓国語・・・^^;これを頭に置いて発音すると、韓国語っぽく聞こえる気がします(笑)。

イッチモッテ ヌンムリ デン サラミ カスメ インナヨ
カッチモッテ サンチョガ デン サラミ クデ ヨクシ インナヨ

カジ ニムル タヘド タガソルス オムヌン クム
ハルス インヌン ニリ オプソ ウロボンジョ ギンナヨ

ミドワットン モドゥンゲ クデ ギョットゥル ットナソ
ホンジャ ガッタナヨ

ナヌン クデラソ
サンチョ イブン チャリガ コウン グデラソ
サランヘヨ ク ヌンムルド
サランハメ ウィミル アヌン ガスムド

ノム スィッケ オドジミョン ク マンクム スィッケ ポリョジルカ
ソジュガムル アルゲ ハリョ オリョプケ マンナゲ ハナバヨ

モムコリル シガンド ウリエゲ ナッカプチョ
ハゴ シップン ニリ チョンマル ノムナ マンチャナヨ

コロワットン キルドゥリ カスマップン キオッドゥリ
トゥリョッケ ハジマン

ナヌン クデラソ
サンチョ イブン チャリガ コウン グデラソ
サランヘヨ ク ヌンムルド
サランハメ ウィミル アヌン ガスムド

イジェン ネガ
チチン グデ オッケル カムサジュルス イッケ
ナル ミドヨ ク ヌヌロ
ナル バヨ タルン ゴン モドゥ イジュン チェ

all the tears, all the sads, all the lies
all the hurts, all the pains, all the past
never ever by your side

all the tears, all the sads, all the lies
all the hurts, all the pains, all the past
never by my side

クデラソ
タガソヌン コルミ トディン グデラソ
サランヘヨ マンソリムド
ヘオジメ ウィミル アヌン ガスムド

イジェン ネガ クデ ヌンムル タッカジュルス イッケ
ナル ミドヨ トゥボン ダシ ウリ アッペ イビョルン オプスルテニカ

entry_header

コメントありがとうございます!

안녕하세요.

안녕하세요? 또 왔습니다. ^^

오늘은 한국어의 음운 변화에 대해서 쓰셨네요? 마이님이 일본어로 쓰신 글을 늘 번역기로 돌려 보고는 있습니다만, 이 번역기가 해 주는 번역이라는 게 영 신통치가 않아서 말이죠. 그렇다고 제가 하루 아침에 일본어를 배울 수도 없는 노릇이고요. ㅠㅠ


한국어의 발음, 정말 어렵죠? 자음들 자체의 발음도 어렵고, 모음들 자체의 발음도 어렵지만, 무엇보다도 한국어 학습자들을 곤란하게 만드는 것은 단어나 문장이 발화(發話)될 때 음운(音韻)들이 표기된 것과는 전혀 다른 방향으로 발음된다는 것입니다. 이런 음운 변화 현상들 때문에 외국인들은 한국어를 정확한 발음으로 구사하는 게 꽤나 힘들 거예요. 특히, 자음 동화(同化)나 연음(連音) 현상 같은 음운 현상들은 복잡하기도 하거니와 발화 과정에서 너무나도 빈번하게 일어나거든요. 하지만 이러한 음운 현상들을 음운 변화 규칙에 의거해 하나 하나 다 따져가면서 배우려 한다면 더 힘들 것도 같고요 -.-;

저처럼 한국어를 모국어로 쓰는 사람들이야 어려서부터 듣고 자라면서 말을 배운 거라 청각적 언어행위 과정을 통해 이 복잡다양한 한국어의 음운 변화 현상을 저절로 익히게 된 거라지만, 한국어를 외국어로 배워야 하는 외국인들은 꽤나 힘들 거예요... 그래도 마이님, 기운 내시고...화이팅~~!!!!!

그런데 그거 아세요?
우리 혜성이도 어떨 때는 발음을 부정확하게 한답니다!!! 물론 가사에 감정을 불어넣어 노래하다보니 생긴 현상일 수도 있지만, 제가 보기에는 우리 혜성이가 말입니다,ㅋㅋ 특정 모음을 정확하게 발음 안 한답니다...ㅋㅋㅋ

예를 들어, 우리 혜성이는 <ㅜ> 모음을 부정확하게 발음해서, <ㅜ>와 <ㅡ> 중간의 소리로 발음하는 경향이 있어요. 우리 혜성이가 부른 <시를 위한 시> 들어보셨죠? 그 노래 가사에 <노을 진 구름과 언덕으로 나를 데려가 줘요...>라는 부분이 있습니다. 이 부분 <노을 진 구름..>에서 우리 혜성이는 <구름>을 <그름>처럼 발음하고요...

<첫사람> 가사 중에서 <좋은 꿈을 꾸게 만들어준 한 사람..>이라는 부분이 있잖아요. 이 부분에서 우리 혜성이는 <꿈>과 <꾸게>라는 단어를 마치 <끔>, <끄게>처럼 발음합니다.

마이님도 다시 한 번 <시를 위한 시>나 <첫사람>을 들어보세요. 그러면 제가 위에서 한 얘기가 뭔지 좀 더 사실적으로 느껴지실 거예요.^^

저는 개인적으로, 가수들이 노래할 때 자신의 감정에 취해서 그러하든 아니면 멋스럽게 부르려고 그러하든 어떠한 이유에서든 발음을 부정확하게 하는 걸 몹시도 싫어하는데요, 우리 혜성이만은 예외라서 저렇게 약간 부정확한 발음을 하는 것도 그냥 다 좋게 좋게 눈 감아버립니다. ^^ 그 이유는... 단 하나! 그가 신혜성이라는 것 !!!

発音あれこれ

こんにちは

私も苦手です。発音の法則を何度やっても覚えられないのです。感じるままにやっているから、「なんちゃって」から永遠に抜け出せそうもないのです。連音化・鼻音化・濃音化...
いろいろあったような?「知ってる単語しか読めない」状態がずっと続いているようです。
しかし、とってもいいことを教えていただきました。最初自分でるびをふり、へそんさんで答え合わせをすればいいんですね。楽しくやれて、歌詞も覚えられる一石二鳥じゃないですか。

こんな未熟な韓国語学習者なのに、最近、外国語を話そうとすると、韓国語が出てくるんです。カナダ人の友達に対して、三段階くらいの作文を頭の中でやっているようです。アンチエイジングに有効的!いいほうに解釈します。
笑ってやってください。

Re: 안녕하세요.

무후님, 안녕하세요.

또 와주셔서 너무 기쁩니다. 이렇게 한국팬분과 얘기를 나눌 수 있는 게 너무 행복한 일인 것 같아요.^ ^

저는 5년이나 한국어를 공부하면서 가장 어렵다고 느낀 점은 아무래도 발음이라고 생각합니다. 아무리 단어를 많이 외워도 정학히 발음을 못하면 한국분들과 이야기하는 것도 힘든 것 같아요ㅜㅜ지금 학원을 다니면서 열심히 낭독 수업을 듣고 있어요...무후님 말씀대로 발음 규칙을 하나하나 외우는 것이 어렵기 때문에 지금은 많이 소리 내서 읽어면서 한국어를 익숙해지려고 하고 있어요.

혜성 씨 발음 특징에 대해서 가르쳐 주셔서 감사합니다! 저는 지금까지 전혀 못 느꼈어요^ ^; 무후님 말씀을 읽은 후에 노래를 들었더니 정말 그러네요...ㅋㅋ이렇게 새로운 발견이 있어서 기쁩니다^ ^

앞으로도 혜성 씨에 대해서 많이 가르쳐주셨으면 감사드리겠습니다^ ^

Re: 発音あれこれ

ピルすんさん、こんにちは。

本当に韓国語を勉強している中で悩まされるのってこの発音ですよね・・・。濃音化、激音化、鼻音化・・・言葉を聞いただけで頭がくらくらします^^;

発音は長い間逃げていたのですが、朗読クラスに通うようになってから、このままではいけない!と今ごろ気付かされました。でも、ちょっと勉強し出すと、本当にその通りに歌うへそんさんが、すごく感じてしまい(笑)。最近では、一緒に歌うのが楽しくなっています!ピルすんさんの仰るとおり、へそんさんで答えあわせが出来るんですもんね^^

カナダ人のお友達と韓国語!?
やっぱり外国語は世界を繋ぎますね・・・^^確かに語学の学習は、生活のあらゆる面において役立ちそうですよね・・・!これからも、こつこつガンバリマス^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/330-f7438fa5

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。