entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2008/11/13 (木) 00:24

ヘソンと学ぼう韓国語~根付いた愛の記憶・・・~

081112
【credit: 정지영의 달콤한 음악상자】

ろうどく【朗読】
[名]声に出して読み上げること。特に、詩歌や文章などをその内容をくみとり、感情をこめて読み上げること。~大辞泉より~


皆さん、こんばんは。毎日寒い日が続いていますね。季節外れのこの写真・・・!
久しぶりに取り出してみました^^

能力試験が終わり、野放し状態になってか早2ヶ月・・・(笑)。そろそろいい加減、韓国語の勉強も再開しないと・・・と考えだけはぐるぐる回っていたのですが。学校も探してみたものの、イマイチ気合いが入らず、悶々とした日々でした^^;そんな時、入ってきたのが「朗読クラス」の文字。今まで韓国語と言えば、文法や単語を覚えるのに精一杯で、声に出して読む!などということは、まるで頭になかったのですが・・・。たまには別の側面から韓国語に触れるのもいいかな・・・なんて、久しぶりの学院生活が始まりそうです^^

「朗読」といえば、このブログの出発点ともなった、へそんさんの「愛に関する101種類の定義」。彼の朗読する韓国語の響きがとにかく心地良くて、文章と共に音声を残して置きたい・・・それがこのブログを始めたきっかけでした。へそんさんの朗読って、メロディーのない歌のようなんですよね。言語という枠を超えて、音そのものが胸に直に響いてくる気がします。

そんな心地良さに触れたくて、気まぐれにも、引っ張り出してきました^^;
再度出発です。

「ヘソンと学ぼう韓国語~根付いた愛の記憶・・・~」。
2005年8月に放送されたSBSFM『チョン・ジヨンのSweet Music Box~愛に関する101種類の定義~』。ちょうど、へそんさんがソロ1集の活動期だった頃ですね^^衣装からすると後続曲「떠나지마(トナジマ)」で活動していた頃だったでしょうか・・・。

いつもと趣向を変えて、先にへそんさんの朗読から聴いてみたいと思います^^


사랑에 관한 101가지 정의
愛に関する101種類の定義




다음주에 있을 2학기 개강을 앞두고
来週からスタートする2学期を控え

기숙사에 들어갈 짐을 싸면서 방 청소를 했습니다.
寄宿舎に戻る荷造りをしながら、部屋の掃除をしました。


남들은 제가 무척 깔끔하고 방 정리도 잘할 것 같다고 하지만
人は僕がすごくキレイ好きで、部屋の整理も得意そうだというけれど

사실 뭐.. 다른 남자들처럼 적당히 털털하고
実は、他の男同様、大ざっぱで

뭐 가끔 믿겨지지 않을 정도로 정리를 안하고 살기도 하거든요.
たまにビックリするほど、片付けもしないで暮らしていたりします。


그래서 가끔 이렇게 대청소를 해줘야 어디에 뭐가 있는지 알고
だから時々大掃除をしてやっと何処に何があるのかわかり

또 잃어 버렸던 물건도 구석에서 찾아내곤 하죠.
また失くした物も隅っこで発見したりするんです。


그런데 오늘 침대 밑에서 목걸이 하나가 나왔습니다.
ところで今日はベッドの下からネックレスが一つ、出てきました。

그렇게 어디로 갔는지 애타게 찾을때는 없더니...
どこにいったのか、一生懸命探した時にはなかったのに・・・


침대 밑으로 밀어넣은 청소기에 걸려 나온 목걸이에는
ベッドの下に押し込んであった掃除機にぶら下がって出てきたネックレスには

동그란 링 하나가 매달려 있었죠.
丸いリングが一つ、ぶらさがっていました。


순간 생각나는 것이 있어 그 동그란 링을
瞬間、あることを思い出し、その丸いリングを

4번째 손가락에 껴봤더니 딱 맞더군요.
4番目の指にはめてみると、ぴったり合うんです。


그건 바로 ..
それはまさに・・・


그녀와 커플링으로 맞췄던 거였고...
彼女とカップルリングを作ったもの・・・

그녀와 헤어진 후 - 차마 버리지 못하고
彼女と別れた後、どうしても捨てることができず

또 그렇다고 계속 끼고 있을 수 없어서
だからといって、ずっとはめることもできず

목걸이에 걸고 다녔던 거였습니다.
ネックレスに吊るしておいたのでした。


잠시 멍하니 옛날 일들을 돌이켜 보다가
しばらくぼんやりと昔のことを振り返ってみて

지금와서 이러면 뭐하나 싶어서
今さらこんなことをしてても仕方ないと

반지를 다시 빼내려고 하는데 ..들어갈 때는 잘 들어가더니
指輪をもう一度外そうとしてみると・・・はめた時は、すんなり入ったものの

쉽게 빠지지 않는 반지 - 억지로 빼내려고 하니까
簡単に抜けない指輪。無理やり外そうとしたら

손가락만 자꾸 빨갛게 부어오르고 아팠습니다.
指だけがしきりに赤く腫れ上がって痛いのです。


결국 비누로 닦아도 보고 - 여러가지 방법을 동원해
結局石鹸でこすってみたり、いろいろな方法を使って

반지는 겨우 빠졌지만 손가락에는 여전히 빨간 자국이 남아 있습니다.
指輪はやっと抜けたけれど、指には相変わらず赤い跡が残っていました。

그녀가 남기고 간.. 그때 그 마음의 상처처럼 선명하게...
彼女が残していった・・・その時のその心の傷のように鮮明に・・・


사랑이란
愛とは

잊었다고 생각하지만 그 자국은 쉽게 지워지지 않는 것.
忘れたと思っていても、その跡は簡単に消えないもの。

새 살이 돋는다고 해도
肌は再生されても

뿌리깊이 박힌 사랑의 기억은 남을 것 같습니다.
根付いた愛の記憶は、残っていくようです。


この朗読を聴いて、なぜこれほどまでに自分が韓国語に惹かれるかということを、再確認した気がします・・・。やっぱり私はこの韓国語の「音」に魅せられているようです。まして、へそんさんが朗読すると、『世の中これほどの贅沢はないのでは?』という気にもなったり・・・(笑)。しかも、この悲しげな読み方が、本当に聴いている側を引き込むんですよね、へそんワールドへ^^これを書かれたSBSの放送作家박현주(パク・ヒョンジュ)さんの言葉一つ一つに、心の奥底に眠っていた感情を呼び起こされる・・・そんな感覚を覚えました。

なんだか久しぶりに聴いたら、全編極めたくなってきちゃったんですが・・・(笑)。
へそんさんにいつか「朗読CD」を出していただきたいです*^^*

**************************************************
※単語リスト追加しました。

□ 깔끔하다:こ綺麗だ
□ 털털하다:大らかだ,気さくだ
□ 밀어넣다:押し込む,詰め込む
□ 차마+否定文:とても~できない
□ 멍하다:気が抜けてぼうっとしている
□ 돌이키다:振り向く、振り返る
□ 빼내다:(刺さっているものを)抜く
□ 부어오르다:腫れ上がる
□ 돋다:(芽が)生える
entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

祝!復活!(笑)

まいちゃん、皆さん、あんにょんはせよ^^

きゃ~懐かしいこの曲^^
ほんとに心地いいよね~v-238
これで11回目だよね?
密かにいつ復活してくれるかな~と思ってました(笑)
是非!是非!ぼちぼちでいいので全編極めて下さい^^
初めてソウルに行った時にこちらで教えてもらって買って来たあのかわいい本は私の宝物のひとつです^^まだひとつも訳してないけど^^;見てるだけでもかわいいからいいのです(^^)v

↑モジャかわいいよね~すごく似合ってるよね。つい最近のラジオでは良く似たグレーを被ってたよね。黒も見た事あるような・・・

「朗読クラス」なんてあるんだね。気持ちをこめて読むのは難しそう~いつもいつも前進するまいちゃんは素晴らしいです!がんばってね^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2008/11/13 03:12ちゃん、こんばんは。

2008/11/13 03:12ちゃん、お久しぶりです^^そろそろ忙しくなるころかな?なんて思ってました。へそんさんと活動期が同じだなんて・・・(笑)。おんにも来週からは、大学の新学期の準備で、かなり忙しくなりそうです><;

「朗読クラス」まだ始まってないので、実際どんな感じが全然わからないんだけどね・・・!実は今、定員待ち状態で・・・(笑)。他にやってみたいって人が集まればいいんだけど・・・!おんにも詩的なものは(も!?)、センスゼロなので、いったい朗読の心が理解できるのか不安です。

「同じ想い」の詩は本当に名詩だよね。あんな悲しいことってあるの・・・!?って、本当に胸が押しつぶされる思いでした。それからエリック兄さんのラップ!これは、もうセンスの塊でしょう・・・!本当にあの思考回路、一度分解させていただきたいです^^

このへそんさんの朗読・・・!本当に特別だよね。なんか気持ちがすごく伝わってくるというか・・・。全編、本気でいっちゃってもいいですか?(笑)

忙しい日が続くだろうけれど、身体気を付けてね^^いつも、温かいコメントありがとう♪

2008/11/13 07:40さん、こんばんは。

2008/11/13 07:40さん、ありがとうございます!朝から、2008/11/13 07:40さんのコメントを拝見すると、私の方がとっても気持ちの良いスタートができるんです^^

へそんさんの朗読・・・。
本当に心地が良いですよね。一度、韓国語の勉強のためにと、同じものを朗読して録音したことがあるんですが、言語の問題を越して、私の朗読は雑音にしかならないということを気づいてしまいました^^;

へそんさんの朗読はもちろんなんですが、この放送作家の方の書かれる文章が、すごく好きなんです。また気まぐれに、ちょびちょびアップしていくと思いますので、遊びに来ていただけたら嬉しいです^^

いつもありがとうございます!

パダさん、こんばんは。

お祝いのお言葉、ありがとうございます(笑)。復活・・・というか、存在すら最近忘れていたんですが。ついつい「朗読クラス」の文字に、思い出すものはひとつしかなく・・・(笑)。

そういえば、パダさんから最初にメールをいただいたのも、これがきっかけだったんですよね!?そう思うと、本当にへそんさんの朗読のお陰ですね^^全編・・・!といっても、全20回ですが、また思い出した時に、やっていきたいと思います(笑)。

私もあの本は、90話くらいまで単語を引きながら読んだんですが、そのままになっています。本当に絵を見てるだけで幸せになれる本ですよね^^

久しぶりに読書してみようかな!?

へそんさんのモジャ、欲しいです(笑)。

2008/11/14 09:48さん、こんばんは。

2008/11/14 09:48さん、お身体は完全復活されましたか!?へそんさんからパワーをもらって良くなられているといいのですが・・・。

そういえば、2008/11/14 09:48さんから初めてコメントをいただいたときも、この朗読の時でしたね!そう思うと、もう3年近くなるんですね・・・!本当にこの3年の間、ずっとこんな気まぐれブログにお付き合いいただいて、本当にありがとうございます。いつも、本当に本当にブログを書く原動力をいただいています^^

どんわんの語り・・・まだ聴いてないんですが、やっぱり彼らしいですね?この間の日記も本当に彼らしいなぁ・・・と思いました。すごく感動しながらも、最後はちょっとお茶目ぶりを発揮して〆るみたいな・・・(笑)。

へそんさん、自分でも朗読は得意だって、いつかラジオで発言されていました(笑)。こういうスタイルはすごく慣れているそうです・・・^^でも、やっぱりあの声と、感情の込め方が、本当に聴く側を引きこんでいきますよね・・・それもすごく自然体なのに・・・!

「朗読」クラス通えば、私も10年後くらいには、少しはへそんさんの朗読に近づけるといいんですが・・・(笑)。いつも、応援ありがとうございます^^

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2008/11/17 20:53さん、こんばんは。

本当にこのへそんさんの朗読・・・。何よりも子守唄になりそうですね^^私ももこれを聴き始めたころは、まだまだカタカナで韓国語を綴ったりしていましたが
それでも声を聴いていられるだけで幸せだった記憶があります・・・!

i-Podに入れる方法ですが、私はVideora iPod Converterという無料のソフトを使っています。たまに調子が悪く変換できなかったりする時もあるんですが、良かったら参考にしてみてくださいね。こちらでダウンロードの詳細などが出ています→http://www2k.biglobe.ne.jp/~t_muto/ipod/howto_video_videora.htm

全20回の番組でしたが、またぼちぼちアップしていきたいと思いますので、良かったらまた覗きに来て下さいね^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/307-bfe18150

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。