entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2008/02/02 (土) 02:32

ヘソンと学ぼう韓国語~さらんどこんぶ(byしんへそん)編~

080128

皆さん、こんばんは。ついにもう2月なんですね。新年が明けてから、仕事が忙しかったために、気が付いたらもう2月で焦りました--;

普段、スカパーの番組表などもまるでチェックしないため、ほぼ全滅状態でへそんさんが出演された番組を逃している私ですが・・・。今日はめずらしく見ていたら、「ウッチャッサ (シン・ヘソン出演回) 」との文字が目に入ってきて・・・。思わず爆笑。括弧がついて(シン・ヘソン出演回)だなんて、特別扱いじゃないですか~!?(笑)。ちょっと、イチオシな感じが、私を録画ボタンへと導きました^^;

さぁ、今日のお話ですが・・・。タイトルだけみると、思わず「サラダと昆布」と読めてしまいそうですが・・・(あれっ、読めません!?^^;)正解は「사랑도 공부(サランドコンブ/愛も勉強)」です(笑)。2集活動時に、へそんさんの恋愛話が幾度となく取り上げられましたが、今日はその新聞記事にも載った「僕が悪くて別れたことがほとんどだ」という真相について、ご本人が直接語ってくださいます^^

では、いってみましょう~。
「ヘソンと学ぼう韓国語~さらんどこんぶ(byしんへそん)編~」。
さぁ、今日も2007年9月10日放送の「박경림의 심.심.타.파(パクギョンリムのシムシムタッパ)」からです。どうもこのラジオ・・・。書き留めておきたいことが多すぎて、なかなか終われません(笑)。では、みてみましょう~。

경림:신문기사 보니까 "내가 잘못해서 헤어진 경우가 대부분이었다"
ギョンリム:新聞記事を見ると、「僕が悪くて別れたことがほとんどだ」

라고 본인께서 말씀하셨는데 제가 아는 혜성 씨는
と本人が話しているけれども、私が知っているヘソンさんは

여자한테 굉장히 잘해줄 수 거 같거든요. 근데 왜요?
女の子にすごく尽くしてあげそうなんですが。それで、なぜですか。

혜성:좀 그랬던 것 같아요. 
ヘソン:ちょっとそうだったと思います。

좀 사랑에 대해서 철이 없었던 것 같아요.
愛に対して子供だったというか・・・。

저는 다 안다고 생각했었는데 그게 아니었던 것 같고
僕はすべてわかっているつもだったのに、そうではなかったようですし

또 뭐 일적인 부분도 많았던 것 같아요.
それに仕事的な部分も多かったかもしれないですね。

일도 바쁘기도 하고 그러니까 많이 시간도 못 내주고
仕事も忙しかったりで、時間もたくさん作ってあげられなかったし

챙겨주지도 못하고 그랬던 부분들이 후회가 되서 그런 얘기했었는데
色々してあげられなかったし、そういう部分で後悔してああいう話をしたんですが。

뭐 앞으로 새로운 사람이 만나기도 하면 잘해야죠?
これから、新しい人と出会ったりしたら、色々してあげないといけないですよね。

경림: 그럼요.그동안 못했던 걸 누군가 한테 새로운 사람한테
ギョンリム:もちろんですよ。今まで出来なかったことを、誰か新しく会う人に

잘해주면 되는 거 라고…
よくしてあげられるのであれば、いいのだから・・・。

혜성: 사랑도 공부라고 생각을 하니까…
ヘソン:愛も勉強だと思いますから・・・


では、感想を述べる前に、単語から行きたいと思います・・・。今日はこれといって、あまりないのですが・・・1つ、実に気になるものがありまして・・・。

チョリ オプタ
철이 없다
分別がない、幼稚である


한국어학습 사전(韓国語学習辞典)の定義を見ると、「생가하는 것이 어려서 판단을 제데로 하지 못하다(考えていることが幼稚で、判断をきちんとできない」とあります。

多分、以前も取り上げたと思うのですが・・・。この表現ってすごく韓国的だなぁ・・・って思うんです。最初、学院で習ったときには「幼稚だ」がなんで「철이 없다(チョリオプタ)」なんだろう・・・って不思議に思っていたんですが、よーく見ていくと「철(チョル)」という単語は「物心、分別」などという意味があるんですね。

例文を見てみると・・・。

어릴 때는 철이 없어 부모님 속을 많이 썩었어요.
小さいときは、分別がなく両親によく心配をかけました。

とあります。どの例文でも、子供の時の話が出てくるので、そういう使い方をするのかと思いきや、実際には大人になってからも、こんな使い方をするんですね。「사랑에 대해서 철이 없었던 것 같아요. (愛に対して、子供だったようだ。)」だなんて。なかなか、普段自分ではこんなことを言える機会はなさそうですが^^;

やっぱりこういった忙しい生活をしていると、本当に好きな人が出来ても、なかなかうまく行かないことも多いかもしれないですね。でも、今度こそは・・・と意気込んでいるへそんさん、どうか素敵な方と巡り会えるよう、願っています(笑)。

本当にこの30分のラジオを私はどれだけ引っ張っているんだ~って感じですが・・・^^;ついつい、仲良しぎょんりむちゃんとの普段着のお話が伺えて、面白いんですよね。ちょうど、結婚式を終えて、2ヶ月ぶりに会ったという2人は、本当に喫茶店でお茶をしながら話している感じで・・・。「うちの旦那がさぁ~」なんて、本当にフツーの話なんですが^^そうそう、ぎょんりむちゃんの旦那さまは、へそんさんの2集が大のお気に入りで、車の中でそれしか聴かないそうです(笑)。「민우 것도 듣자! 동완이도...(ミヌのも聴こうよ・・・。ドンワンのも・・・)」なんて促しても、「나 이 사람 좋아.(ボク、この人がいい。)」と一点張りだとか・・・。へそんさん、ラジオなのにご満悦なのが伺えます(笑)。

では、「サラダと昆布」ではなく、「さらんどこんぶ(byしんへそん)」をお届けします^^

entry_header

コメントありがとうございます!

こんにちわ!!

う~ん、芸能人じゃ恋愛するのも大変ですよねぇ↓↓
へそんさんには幸せになって欲しいですケド、彼女が出来たらヤキモキしちゃいそうです。(笑)


同じB型で嬉しいですよぉ^一番B型の人と合うみたいで、友達もB型が多いです。

なんか同じ匂いがするんですよ(笑)
だからTVとか見てて、この人B型っぽい!!って思うと、だいたいそうですね;
エリ兄とかすぐ分かりますもん(爆)

でもB型の人大好きです!!もちろんおんにも☆★

でゎ、2月は寒いですから、カゼに気をつけて下さいね。またお邪魔します!!

まいさん、こんばんは!
またまたヘソンさん、優等生な発言ですね。
「愛も勉強だと思う」なんて普通言えない
ですよね。客観的に自分を見れる人なのかな。
「色々してあげられなくて後悔した恋愛を
した経験があり、その人に歌で気持ちを
伝えたかったけどそれもかなわずつらかった
。皆さんはそんな恋愛を経験しないで下さい。」というような内容を確か昨年のソウルのヘソンコンでヘソンさんが語っていたのを
思い出しました。
「エイン」を歌った時です。急に客席に背を向けてヘソンさん、泣いてしまったんですよね。
私はあの歌が大好きで、生で聴けたことに
感動していたのですが、あとでなんで泣いていたかを知って以来複雑な思いで聴いてしまいます。
でも、それだけ思い入れもあるから歌にもすごく感情がこもっているんですね。
対訳を見る前に意味が分からなくても
すごく胸をしめつけられるほどのせつなさを
あの歌に感じたものです。
ヘソンさんにとっては苦い恋愛でも、それを
経験したからこそ、聴く人の胸を打つ歌が
歌えるんですよね。
そういう意味でも恋愛も勉強なのでしょうね。
ペンとしては私たちのヘソンさんでいて欲しい反面、素敵な恋愛をして幸せになってほしいと願います。

サラダとこんぶ^^;

もとい!「サランドコンブ」
奥深い今回のテーマ。。。
恋愛か・・・今の私にはぴったりのテーマですね*^^*
まさに、シナに恋愛してますv-344完全な片思いですが・・・^^;えへっ
今回のヘソンくんの失恋話は何歳頃のことなんでしょう?
十代?それとも最近?何回か同じ経験をしたんですか?
ヘソンくんをフッた彼女はどんな方なんでしょうね。気になることばかりです^^;
彼女は普通の恋愛がしたかったのでしょうけど彼は芸能人、多くを求めすぎたのでしょうか・・・
ヘソンくんは彼女をかばってか、自分に非があったように話していますが。。。
同じ失恋を何回かしたのなら、ヘソンくんはもしかすると恋愛下手だった?だから、「サランドコンブ」になる訳か・・・
でも、彼女を心から愛していたのは事実のようですね。。。彼女にちょっと嫉妬^^;
そんな自身の経験を重ねて歌っているヘソンくん・・・私のハートをガッチリつかんで放してくれません。。。
これから、彼が歌う度にその事を思い出しそうで、今までとは違う感覚で聴いてしまいそうです。
今日は真面目に語ってしまいました。。。^^;
ヘソン&ギョンリム対談、面白いですっ!!とことん追求してください^^
まいさんカラーの「ヘソンと学ぼう」が
짅짜 좋아하다!!!^^

내가 잘못해~!!

って私もよく使う表現です。
ちょっと「떠나지마♪」のメロディで言うのがコツですヨ。

それにしても、「愛も勉強」って、ヘソンくんへの愛で勉強してるオンニへのエールみたいじゃないですかv-91
コンブもサラダですものっ。

私もコンブ、がんばります☆

ところで、ウッチャッサのヘソンくん登場の回って「퐁퐁퐁」ですか?
あれ位だったらなんとか聞き取れますが、ほかの出演者のセリフは早口なので、まだリスニングできません。

・・・早口が原因なのではなく、サランの問題かもしれません!


まいさん こんばんは^^
サラダとこんぶ・・・とってもヘルシーでダイエットにも健康にももってこいの組み合わせですね!!って違うか・・・^^;

reeさんに同じく、へそんさんのせつない恋愛話を聴くと、8月のソロコンでの애인を歌う前のヘソンさんを思い出し…思わずせつなくなってしまいます。
そんな私はせつない恋愛なんていつ頃したっけ・・・と思い出せないくらい恋愛には程遠いところにいる今日この頃・・・って誰も聞いてないですよね(笑)
愛も勉強だというへそんさん、今まで切ない思いをしてきた分、これからは素敵で幸せな恋愛に巡りあえるよう祈りたいですね^^・・・といいつつ、彼女が出来たらショックを受けるんだろうなぁ(笑)複雑なファン心理です^^;

そして、まいさんがピックアップしてくれた「철이 없다」!
このヘソンさんの言葉を読んだ時、「철이 없었던」て「子供だった」って訳すんだ~・・・でもどっかで見たことある表現・・・と思っていたら、まいさんもピックアップされていて「おぉ!」とびっくりしたと同時に嬉しかったです。
そう・・・この表現、準2級の出題範囲に含まれている連語だったんです(^_^;
イヤだな~と思う試験勉強も、こんな風に会話で使われているのを見ると、やっぱりちゃんと勉強しなくてはいけないな~と改めて実感しました。
ヘソンさんも使う表現ならなおさらですね。

まさに「さらんどこんぶ」?!
ヘソンさんの恋愛談を通して、とっても勉強になりました^^*

さらんどこんぶ~^^v

まいさんこんばんは☆

へそんさん語録がまた増えました^^v
私はいくつのへそんさん語録を心に刻みながら~生活しているんだろう…
へそんさんに教えられることばかりだなぁ~
としみじみ思う今回の『さらんどこんぶ』♪

韓国語ってホントにおもしろい☆
철이 없다…確かに韓国的な表現ですよね~
なかなかこういう発想はできない私ですが~
よ~く覚えておいて、철이 없다ではない大人になれるよう努力します^^;

言葉の話題でなくてスミマセン!

ヘソンさんの2集の話です。
私も手元に届いた8月半ばから11月末までカーステの中はこのCDだけでした。もし神話のコンサートがなかったら今も…毎日30~40分は車に乗るので何回何十回何百回聞いたことか!でも、全く飽きず、どんどん好きになりました。正直、最初に聞いた時は色々な曲ではなく一色に統一された感じが物足りないかな?などと思った愚かな私でした;でも、聞けば聞くほど味の出るCDだったのですね。今でも又カーステに入れたらずっとそのままかも…!!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

私も気になってました。

철이 없다・・・私もこれ気になってんたです~。
というのもドラマとか見るとよく出てくるんですよね~。
私は勝手に「よくわからなくて」みたいに訳すんだと思ってたんですが
철の意味がわかって更に理解が深まりました(*^_^*)
私悪い癖でなんとなく適当なニュアンスのまま
覚えてたりするんですね・・・おかげさまでこれはもう忘れません!
ありがとうございます~いつも。



帰国しました。

2度目のカキコミです。
といいながら毎日チェックしています(笑)
先日1週間の韓国旅行より帰国しました。
教保文庫の会員!!わたしもなれました♪
愛に関する101の定義が買いたかったんですけど、聞ききれず・・・

何気に買ったANDYのアルバムがかなりツボです。
パーソナルヒストリーも買ったんですが字幕がなくチンプンカンプンです、
日本国内版も内容は同じなんでしょうか??
もお持ちでしたら教えてください。

何はともあれ会員になれたことがうれしくて
お礼と感謝でいっぱいです♪
来年から子供が小学校なのでどうやって行こうか思案中です・・・

JUNちゃん、こんばんは。

本当にこれだけ大物になってしまうと、恋愛するのも大変だよね・・・。アジアのスーパースター、へそんさん、そりゃさぞかし大変だとお察しします(笑)。やっぱり、へそんさんに彼女ができたらヤキモチ妬いちゃうかな?なんだか、「疲れた仕事帰り、彼女もいないから電話する相手もいなくて寂しい」なんて言われると、とっととお作りください・・・って気になってしまい(笑)。

やっぱりB型は、B型にしかわからない良さがあるよね^^
なかなか世間には受け入れられないのが、辛いところですが・・・^^;
少なくともJUNちゃんには受け入れていただけたようで、嬉しいです。

最近は都内でも雪が降ったり、本当に寒いよね。JUNちゃんも、風邪には気をつけてね~。

reeさん、こんばんは。

本当にへそんさんの今回の言葉も優等生な発言ですね。私のボキャブラリーにも「愛」と「勉強」はあったはずなんですが、「愛も勉強」はありませんでした^^

あのソウルコンで流した涙は、ファンにとっても辛かったですね。あれ以来、あの曲をなぜか封印していまっている私です^^;決して、へそんさんはそんなつもりじゃなかったんでしょうが、なぜかすごく辛くなってしまい・・・。やっぱりreeさんも、複雑な想いでいらっしゃるんですね。

私も、へそんさんのこの感情の込め方、私たちに伝わってくるあの歌は、彼の経験がすべてを物語っているからだと思います。たとえ恋愛で苦しい経験をしても、すべてが糧になるんですよね。私も、へそんさんが幸せでいてくれれば、一番だと思います^^

minminさん、こんばんは。

本当になかなか今回はテーマが奥深かったですね・・・。書いている自分が浅い人間なもんで、あまりそんなことも感じずにアップしてしまったんですが・・・^^;

minminさん、シナに恋愛しているだなんて、可愛いです*^^*私も恋愛しているにはしているんですが・・・^^;へそんさんのこの話は、2年前の1集の活動期の頃だと思います。ソウルコンでそんな話をしながら、涙した彼の姿がとっても印象的でした。というより、私にはちょっと切ない瞬間ではありましたが・・・。きっと、へそんさんは器用に仕事と恋愛を両立できるタイプではないのかもしれないですね。両方一生懸命すぎちゃうのかな?色々と勝手な想像を繰り返してしまいます・・・。

へそんさんvs.ぎょんりむちゃん、お楽しみいただけているようで嬉しいです。まだ続いちゃいそうです(笑)。こんなブログを好きと言ってくださり、本当に嬉しいです。minminさん、いつもありがとうございます♪

みんみんちゃん、こんばんは。

そういえば、「떠나지마」の歌詞でもありましたっけ?すっかり忘れているおんにです^^

>ヘソンくんへの愛で勉強してるオンニへのエールみたいじゃないですか
みんみんちゃんのこの一言、目から鱗でした・・・。ホント、言われてみれば・・・(笑)。気付かなかったけれど・・・。本当にへそんさんが居なければ、韓国語を話せる日なんて来るようにならなかったと思うし、感謝ですね。

ウッチャッサ、あまりよくわからないんだけれど・・・。なんといっても、韓国の方もDLだけして、きちんと見てないおんにですから・・・^^;
おんにも、へそんさんの言葉は聞き取れても、他の人はなかなか難しいです。やっぱり慣れって怖いね・・・。今の目標はどんわんの韓国語を聞き取ることです^^

はっちさん、こんばんは。

言われてみれば、サラダとこんぶ・・・。すごいヘルシーは組み合わせですね。大食いの私にはあり得ないメニューです(笑)。

私もこの「애인」。ちょっとトラウマになっています。ちょうど、この頃、「シンヘソン・恋人」っていうのがキーワードになった時期で騒がれていましたが、本当に恋人を想って歌った曲だったんですね。あの切ないへそんさんの歌声の裏にはこんな体験があっただなんて・・・。なぜか、同じく辛くなってしまう私です。私も切ない恋愛・・・。したことあったかな!?(笑)

「철이 없다」って、準2級に含まれていた単語だったんですね・・・。全然知りませんでした(笑)。ホント、いかに準備なしに受験しているかがばればれですが^^;本当に勉強している時では全く頭に入ってこない単語でも、へそんさんがこうして使うと「なるほど~」と一気に入ってくるので不思議ですよね^^

あっ、そういえばはっちさん!私、ついに(というか、はっちさんを見習って)、お勉強ブログ立ち上げてしまいました^^正直、何一つ面白みがないブログですが・・・(笑)。また次回、紹介させて下さいね^^

ティアレさん、こんばんは。

へそん語録・・・。ホント、少しずつ増えていきますよね。昨日までは、つまらなかった単語が、一気にへそん語録になった瞬間、面白みを感じるから不思議です^^

韓国語と日本語って似ているようで、勉強すればするほどその違いに気付いて、ビックリですよね。だから、日に日に難関になっていき、挫折しそうな時もしょっちゅうやってくるんですが・・・。でもこうした日本語にはないニュアンスの単語に出会うと、すごくわくわくします(笑)。

実は「철이 없다」なんていわれると、自分のことではないかとドキッとした今回の内容・・・。おんにも、そうならないよう頑張ります^^

runmarさん、こんばんは。

言葉の話題でなくて・・・だなんて、全然ですよ~。こんなへそんさんの言葉ばかりつっついちゃう私のほうが可笑しいですから・・・^^;

私もこの2集・・・何度聴いたかわかりません。本当にCDが擦り切れるのではないかと思うほど。いつ擦り切れても良いように、予備が5枚くらいあるんですが・・・(笑)。(←さすがに、かんたさんのように大人買い100枚はできませんでしたが・・・当たり前ですが^^;)

本当にこの2集、聴けば聴くほど味が出てきますよね。特に雨の日、晴れの日など、天気によっても、またその時の自分の気分によっても、別の歌に聴こえるから不思議です。神話のコンサートがなかったら、今も・・・というrunmarさんのお言葉、すごくわかります。本当にシナのコンサートもなかったら、ずっとずっとへそんさんの2集一色だったかもしれないですね。

早く歌っている彼らに逢いたいですね^^

2008/02/06 16:17さん、こんばんは。

2008/02/06 16:17さん、お久しぶりです。お元気でしたか?また遊びに来ていただけて、とっても嬉しいです。またずっとご覧いただいているようで、ありがとうございます。楽しんでいるなんて言っていただけると、本当にブログ書いてて良かったなぁ・・・という気になります。

本当にへそんさんの言葉を聞き取るのは、難関ですよね。私も、いつもブログに上げる前に、あの手この手を使って、色々格闘しています(笑)。文字で起こしてみると時間がかかっても、実際へそんさんが話すと一瞬なんですよね^^;本当は30分番組全部、アップできたらいいんですが・・・。

こんな楽しいお勉強の場だなんて・・・。作り上げて下さってるのは、本当に見に来てくださる皆さんです。きっと皆さんとこうして色々とお話させてもらえるから、私も楽しく続けていられるんです。また、お暇な時に遊びに来ていただけたら嬉しいです。こうしてまた2008/02/06 16:17さんとお話させていただけて、すごく嬉しかったです^^

あやぴんさん、こんばんは。

結構ドラマなどで聞く表現でもついつい放っておいてしまう表現ってありますよね。私も、勝手な解釈で済ませているものが大半です(笑)。

でもこうしてへそんさんの口から聞いて、初めて色々と調べる気になったりして・・・^^あやぴんさんもこの表現が気になっていたなら、尚更へそんさんに感謝です^^

私もこの表現についてこれだけ色々な方とお話できたので、絶対忘れない気がします!これからも、もっとへそんさんに色々な表現を教えていただきたいです(笑)。

おせろさん、こんばんは。

おせろさん、お久しぶりです。また遊びに来ていただいて、ありがとうございました^^

韓国旅行に1週間も行ってらっしゃったんですか!?と~っても羨ましいです*^^*そして、教保文庫会員おめでとうございます!本当になんか一気に韓国社会に仲間入りした気分になりますよね^^日本でポイントカード作っても何の感激もありませんが、私も教保でのあの時の嬉しさは忘れられません!

Andyのステージをテレビで観てはCDを買わねば・・・と思いながら、未だ入手できておらず・・・。でも、オススメなんですね^^それから、Personal HistoriesはDVDの内容は多分日本版と同じなのではなかったかと思います。確か、韓国は日本では未収録のカットが写真集に収められていたような気がしたんですが、違いましたっけ!?適当な情報ですみません^^;

本当に一度行ってしまうと、またすぐに行きたくなるのが韓国旅行ですよね^^私もいつも空港で「次はいつ来れるのかなぁ・・・」としみじみしてしまいます^^;

はじめまして★

はじままして(*´∀`)ノ
いきなりお邪魔してスミマセン!
りなと申します!
シナ大好きな、学生です。
よければチングになってください。
大好きなシナのこと語れるチングがほしいです★ よければブログ来てみてくださいね^^ ちなみに私はエリクとヘソンも最近好きだけど、シナとであったときからミヌ一筋な大のミヌペンです!よろしくおねがいします。

それでは~また来ます!お返事お待ちしております♪

りなさん、こんばんは。

りなさん、はじめまして。遊びに来ていただいて、ありがとうございます。そして、コメントも残していただきまして、ありがとうございました!

早速遊びに行かせていただきました!私のこの暗~い感じのブログと違い、とってもCuteですね^^そして、とってもオシャレな感じがMさまにピッタリですね。

良かったら、また遊びに来ていただけたら、嬉しいです。今後ともよろしくお願いします。

p.s. これからはりなちゃんと呼ばせてもらってもいいですか?良かったら、私のこともおんにと呼んでください^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/256-b59e2fb7

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。