entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2008/01/11 (金) 00:46

ヘソンと学ぼう韓国語~へそんと一緒に学ぶ独り言(笑)~

080110
【GOOD EMG】

皆さん、こんばんは。今週から仕事始めという方も多いと思いますが、いかがお過ごしですか。

私は休みが長かっただけに、社会復帰に相当時間がかかっています(笑)。にも関わらず、1月は新学期ということで魔の週6勤務。「助けて~、へそんさん!」と嘆いたところに、このCODES-COMBINEの写真!!一気に生き返りました^^1月6日のメイビーさんのラジオの전화연결(チョナヨンギョル/電話連結)に出演したへそんさん。『ちょんじんssiと의류 광고(ウィリュ クァンゴ/ 衣料広告)を撮っています。』という発言なんぞされてましたが、まさかこんなに早く写真が見られるだなんて・・・。嬉しいサプライズですね^^

お正月は早起きして、家族と一緒にお餅を食べたなんて、結構へそんさんも普通で嬉しかったりします。私も義理の母が作ってくれたお雑煮が美味しくて、元旦から食べ過ぎた感が否めませんでした(笑)。なんてどーでもいい話が始まる前にとっとと本題に行きたいと思います^^;

さぁ、今日はタイトル通り、へそんさんから独り言の言い方を学びます(笑)。
では、いってみましょう。

『ヘソンと学ぼう韓国語~へそんと一緒に学ぶ独り言(笑)~』。
さぁ、今日も前回に引き続き、2007年9月10日放送の「박경림의 심.심.타.파(パクギョンリムのシムシムタッパ)」からです。韓国のラジオではお馴染みの「真実か嘘」かを答えるという形式のものです。今日はちょうど活動時期が重なっている、「どんわん&みぬ&へそん」のシナボーカル3人組みは、お互いライバル意識はない!なんて答えていますが、本当の所はどうなのか、ぎょんりむちゃんが探ります(笑)。

경림:사실 나는 신화멤버 판매량①은 체크해본 적이 있다
ギョンリム:”実は僕は、神話のメンバーのアルバムの売り上げをチェックしたことがある”

혜성:진실
ヘソン:真実

경림:두분 모듭니까? 아니면 한 명만?
ギョンリム:2人ともですか。それとも1人だけ?

혜성:두분입니다. 해명해도 되나요?
ヘソン:2人ともです。ちょっと説明させてもらえます?

경림:되죠.
ギョンリム:どうぞ。

혜성:아니 근데 그걸 의미가 멤버들이 잘하고 있나②?
ヘソン:っていうか、その意味が、メンバーたちは皆よくやってるかな?

알아보는 마음으로③ 관심을 가지는 마음으로 그런거지?
知りたい気持ちで、関心を持っているという気持ちでしていることであって。

뭐 제가 내가 더 많이 팔았나? 제가 더 많이 팔았나?
ボクが皆よりもっと売れたかな?たくさん売れたかな?

그런 마음은 눈곱만큼도④・・・ 있었습니다. 그런 마음은 없었습니다.
そんな気持ちはこれっぽっちも・・・あります(笑)。そんな気持ちはありませんよ。

경림: 저라면 그런 마음은 있을 것 같아요.
ギョンリム:私だったら、そういう気持ちあると思うんですが。

혜성: 아니 근데 다행히 너무나 다들 잘하고 있어서 너무 기분 좋은 것 같아요.
ヘソン:いや、でも、幸いなことに皆よくやっていて、すごく嬉しいですよ。

여기저기에서 멤버들 노래가 나오고 방송하고
あちこちでメンバーたちの歌が流れて、テレビにも出て

또 요즘에는 활동시기가 비슷하니까 같이 방송도 나오니까
また最近では活動の時期が重なっているので、テレビも一緒に出れて

외롭지 않고 장점이 너무 많은 것 같습니다.
寂しくないし、いい点はたくさんありますよ。


私、これ、ぎょんりむちゃんに一票です(笑)。
いや、っていうか・・・。やっぱり同じグループのメンバーの売り上げは、私だったら確実に気になると思うんですが・・・^^;もし、これがへそんさんの「放送用」の答えでないなら、彼は相当できた人なのではないかと・・・(笑)。

では、今日のへそんさんの会話の単語と表現を覗いてみたいと思います。

혜성's 단어와 표현
-へそんの単語と表現-

①판매량:【販賣量】売り上げ

②잘하고 있나:皆、よくやってるかな

③알아보는 마음으로:知りたい気持ちで 直訳:探る気持ちで

④눈곱만큼도:爪の垢ほども、かけらも *눈곱は「目やに」という意味。


前回あれだけ「連語・連語」と騒いでおきながら、今回書いてみたら意外とありませんでした(笑)。今日取り上げたい表現は、私のツボ・・・(笑)。


~나
~かな


これだけじゃ何を書いているのか全くわかりませんが・・・。さぁ、やっと今日のタイトルの意味が明かされます(笑)。この独り言っぽい疑問形の語尾表現、へそんさんの口からよく聞きますが・・・。すごく好きなんです^^

以前もへそんさんの「뭐라고 해야 되나?(モラゴ ヘヤデナ/何て言えばいいのかな。)」という言葉を取り上げたことがありますが・・・。今日はこの短い会話の中にこんな風に出てきました^^

メンボードゥリ チャラゴ インナ
멤버들이 잘하고 있나? メンバーたちはよくやってるかな。

チェガ ト マニ バランナ
제가 더 많이 팔았나? ボクがもっと売れたかな。


語尾が「나(な)」なので日本語の「~かな」の縮小版みたいで覚えやすいですよね(笑)。そして何といってもポイントは、疑問形なので発音するときに語尾をちょこっとあげることのようです^^よくインタビューなんて聞いていると「이런 얘기를 방송에서 해도 되나? (こんな話、テレてビでしちゃってもいいのかな。)」なんて出てきたりして、よく聞きますよね。自分の口からもさっと出てくるようになりたいです。

元旦を迎えると、歳が1つ増えるお隣韓国。へそんさんもついに30歳になったようです^^そして、この30代突入を、「또 다른 인생의 시작(ト タルン インセゲ シジャク/また新たな人生の始まり)」と表現しているへそんさんですが・・・。私もこの2008年は、去年までとは違った新たな人生の始まりと考えて、少しでも成長できる自分になりたいなと思いました。

ってことで、語尾がちょこんと上がって可愛い独り言!へそんさんから学んでみましょう~(笑)。

entry_header

コメントありがとうございます!

こんばんは☆
この写真、二人とも素敵ですよね!もっとたくさん早く見たいですね♪

今回の「~나」ですが、本当に日本語みたいな感じですね~。めっちゃかわいかったです(笑)

열심히 하면 열심히 한만큼 다 돌아오니까요.
これ、バッチリ覚えました!!

おんにおはようございます。今回も短大のパソコンで書いてます。
写真すごく格好良い。ポスターにして貼りたい位です~
아니 근데 그걸 의미가 멤버들이 잘하고 있나?
っていうか、その意味が、メンバーたちは皆よくやってるかな?
へソンお兄さん可愛過ぎますよi-175i-175
これから嫌いな英語です。ビルじゃなくてへソンにします(笑)
昨日から学校でグタグタです。

かっこいい!

まいさん、おはようございます。
じんしょんの広告サジン、確かにこれを
見て正月ボケの目をぱっと覚ましてくれ
るような気になりました。
ヘソンさん本当にかっこいい!!
なんで中国だけ進出?しかも中国でサイン会
もするんですよね。
3月はソウルコン行く気満々なので、中国
まで行けない。
でもショッピングモールにじんしょんの
ポスターとかが貼られたり、スクリーンにも
映し出されると書いてあったので見てみたい
衝動にもかられます。
ヘソンさん、いつも言うことが大人ですね。
本心は多少は気になっているとは思うのだけど、同じ時期の活動で仕事場であったりするのがうれしいという気持ち、がんばってるのかな?と影から見守る気持ちもあることは
事実なんでしょうね。ほんといい関係ですね。

こんにちわ!!
いやぁ~ へそんさんは可愛過ぎですね^
もうすぐ30歳なんて全然感じさせませんよぉ↑↑

でもテスト勉強しないきゃダメなのに、この方達が邪魔して何にも手につかないんですよね;(笑)まったく困りますよぉ。

ということで、へそんさんの歌声に励ましてもらいながら、頑張って勉強したいと思います。。。


こんばんは^^

もう、すっかりお正月気分も抜けて、仕事モードになっているのですが~~・・・いつもこの時期になると夜更かししてしまってだめですね^^;。。。へっ??韓国語の勉強?!ならいいんですけどね~~~^^;でも、勉強にはなってるか・・な?!
今、チョンジンの出てるDVD”九狐尾外伝”を見てるのですが。。。
やっぱり私の場合、いくら韓国語を聞いても意味が分からないと聞き分けができませんv-390なので、やっぱりドラマを見て覚えようと思うんですけど・・・これだけじゃ今までどおりなので、ハングル文字も平行して覚えていって・・・と、思っているのですが、母音、子音の組み合わせがいまいちよく分かりませんv-390Oh my godsv-12
得意でもないのに、何故か英語が混じったりしてv-394。。。英語より簡単だっていっても一朝一夕にはいきませんe-141e-140とほほっ
今回の、ヘソンくんの声もや~~っぱり心地い~~~っv-511ばぶぅ
って、そーじゃないって!!!前回のコメで”チェロ”のようだ、と表現しましたが、ヘソンくんの声は実際のチェロよりはちょい低めですねv-389まいさんは感激してくだっさたのですが、きっと、「えっーー?!」っていわれる方もおられるかと思いますのでちょっと付け加えましたが、あくまで個人の意見ですから・・・という事でご理解下さいv-421でも、本当にいい声ですよねv-344何オクターブあるんでしょう?
「・・・나」の声・・・ぞくっv-402っとします。。。
は~~~っe-263興味がありすぎてはかどりませ~~んv-404  

モデルですか?

こんにちは。

ヘソンさん、中国進出なのでしょうか?活躍は嬉しいのですが、日本が遠くなってしまわないように希望します。

相変わらず、’79コンビの会話は楽しいですね。はっきり聞いて、意見をいうところは気持ちいいです。私は、2集活動中のヘソンさんの発言が微妙にバランスを保っていたので、考えて選んで語っているのだと感じていました。

ようやく、土曜日です。無事1週間が過ぎました。働くことの大変さや意義を切実に感じました。ずっと働き続けている方々、尊敬します。肉体労働でもないのに全身筋肉痛です。通勤時間にシナ5集を聞き続けています。モチベーションアップのために。

まいさんも忙しいようですね。お体に気をつけて。

この中に2回ほど出てきますけど「아니 근데 ・・・」って言うのが
以前にまいさんがふれていたちょっとムキになるヘソンみたいな感じがして好きです~(*^_^*)
ヘソンがしゃべる나のニュアンスもわかります~いいですよね。
それで思い出したんですが、私はエリックが
ドラマなどでちょっと性格の悪い男を演じた時などにいう「~~ 거든!」という語尾に超萌えてしまっています・・・(~_~;)
あぁ・・・なんでしょうかねぇ?
나にしても 거든にしてもそんな小さな語尾に感動している私達って・・・ぶふふ・・・。

또 다른 인생의 시작

お久しぶりです☆
今年もよろしくお願いします~

私もやっぱり혜성さんよりも경림さんに一票です(笑)っていうか、혜성さん・・・どこまであなたはできた人なんですか。自身の欲深さを感じてしまいますよv-8

先日のラジオでも聞いてたのですがちっとも何と言っているのかわからず訳されたのをみて、「あーそんなこといってたのか」とわかる私ですがこの의류 광고を見れて嬉しいというかこんなに早く出てくるとは思わなかったのでうれしいです♪
上海で大々的に宣伝されるということですので是非上海の知り合いに広告写真を撮ってきて~とお願いしようか悩み中です(笑)

「뭐라고 해야 되나」覚えてます。
っていうかきっと自分かよく使いそうなフレーズってことで覚えなきゃ。なんて思って。
私、語尾がめちゃめちゃ苦手でというか、いろんな語尾の使い分けができてないんですよね・・・小学校のころからそうなんですが実は国語やこういう語学ってfeelingっていうかそういう感じだったので。特にラテン語系とは違い韓国語や中国語ってちょっと語尾が・・・って思うんです。だから語尾って大事だな。って思うし。なんとなくニュアンスで言っていることはわかるんですが自分で使うときにいろんな語尾を多用してないな。って感じます。韓国の方とe-mailとかするといろんな語尾が出てきて「おー、こんな時にこういう風に使うのか!」とかこちらのblogで
혜성さんのひとことでお勉強してます(笑)

私も新たな気持ちで一年を過ごしたいな。って思います!혜성さんの面白い一言もちょっと期待しながら・・・

はじめまして!

まいさん、はじめまして。いつもこっそり楽しませていただいてました。
私も韓国語を勉強していて、まいさんの韓国語に対するマニアック(?)な部分とかに共感したり、へぇーと思ったりして、見ております。
実はドンワンさんファンなのですが…い、いいのかな?(笑)

ずっと前に、ドンワンさんの言葉で韓国語を勉強するサイトをやりたい!
とか思ったことがあるんですが、ご存知のとおり、彼はものすごく早口で…
ちょっと聞き取るだけでぐったり、
空欄だらけのノートを見てまたぐったり(笑)
そんなときにこちらのブログを見つけて「おぉっ!」となったのでした。

私、ヘソンさんがパンマル使うのを聞くとなぜかすごくときめくのです(笑)
テレビとかでパンマル使う機会が少ないから、っていうのも
あるのかもしれないですけど、やっぱり声質がポイントのような。
上にコメントされてるminminさんが「チェロみたい」っておっしゃってますけど、
なんかすごく、わかります!
歌声もそうだけど、珍しい、他にはあまりないタイプの声質ですよね。
ヘソンさんの「~나?」、もう、音声聞かなくてもわかります!
聞きましたけど(笑)
語尾がぴょこんと上がるのがかわいいですよねぇー♪
「~나?」っていう語尾、私も好きなんですが、
使う人によって感じが違いますよね。
ヘソンさんはとにかく、かわいい!

ヘソンさんも30歳なんですねぇ。
ドンワンさんは「旧暦のお正月まで20代」と言い張ってますが、
ヘソンさんはもう、受け止めていらっしゃるのでしょうか(笑)

それでは、またコメントしますね。
これからも楽しみにしてます!^^

ちょっと失礼^^;

ひなたさん、はじめまして!minminです。
まいさんに憧れて、ここで秘かに?韓国語を勉強しようと企んでいるシナペン初心者です^^;
ヘソンくんの声を”チェロのようだ”と共感している方がいらっしゃって嬉しいです^^
ところで、初心者(韓国語も)の私には分からないのですが、「パンマル」とは何ですか?言葉のアクセント?表現?初めての方に失礼かとは思ったのですが、よかったら教えていただけませんか?
ちなみに、私が特に好きなシナメンはジン&ヘソンです*^^*(余分でした)
まいさん、個人的な事で使用してv-436

失礼しました~

minminさん、はじめまして。
いきなり勝手にお名前出しちゃってすみません(笑)

「パンマル」については、失礼しました。一般的な言葉ではないですよね。
「パンマル」は韓国語の言葉づかいの種類(?)で、日本語でいう「ためぐち」に近いものです。
ドラマとかによく出演するメンバーは演技でよく使いますが、ヘソンさんの場合はそういう機会があまりないので、時々聞くとドキドキしてしまうのです(笑)
「ドンワナ、ムォヘ?(ドンワン、何してる?)」とか。(例が変ですね;)

ここからは、まいさんにも…。
上で言い忘れましたが、私は7集くらいからのファンで、初心者とは言えないかもしれませんが、実際はあまり神話について詳しくなく…教えてもらうことも多いかと思いますが、よろしくお願いします^^

ちょあよ~♡

お久しぶりです、まいさん^^
冬休みに、へとへと。やっと、学校始まったと思ったら、仕事にへとへとでやっと、通常モードに戻ってきたこの頃です。
へそんさんの「ムォラゴヘヤデナ?」・・・「~ナ」の真似を私よくします^^
よく、へそんさん自分で問いかけてから答えてますよね~。
この言い方が可愛くて、のむちょあ~♡
こんな可愛い言い方するへそんさんが、男らしくって、負けずぎらいでetc...(笑)いろんな面がくるくるしてて、時に同一人物か?って思う事も多いです。でも、そこに惹かれるんですよね♪

初詣で「今年は、私も勉強がんばります^^」と誓ったのですが、せっせとK-POPの訳ばかりやってます。好きな音楽の事をしてると幸せですよね~。(なんちゃって訳ですが)私も、まいさん見習ってラジオの聞き取りにもチャレンジしなくっちゃ!
ラジオは大好きなんだけど、i-podに入れて聞いていると怪しく爆笑しちゃったりして子供から不気味がられてます^^;
テストの聞き取りとかも、へそんさんの声だったらな~。やる気でるのに。
早口で、聞き取りにくいような気もしますが。

こんなバボな私ですが、今年もよろしくお願いします~☆
まいさんもお仕事頑張ってくださいね^^

emiさん、こんばんは。

本当にこの写真・・・。素敵すぎて、息が詰まりそうでしたよね(笑)。←表現がおかしいですね、私・・・(笑)。

emiさんも、このへそんさんの「~나」のニュアンス分かっていただけました!?なんか、本当に幼稚園児みたいで、すごく可愛くて・・・。ついつい、これが書きたいがために、わざわざアップしてしまいました!

열심히 하면 열심히 한만큼 다 돌아오니까요.
本当にこの一言、名言ですよね。私の今年の座右の銘です(笑)。

麻美ちゃん、こんばんは。

本当にこの写真・・・。ポスターにして欲しいよね。おんには、今オフィスの自分のスペースに、2集のポスターを貼っているので(笑)、もしこのポスターが入手できたら、即もう一枚貼りたいと思っています^^

やっぱり今日のへそんさんの発言・・・。10代の麻美ちゃんが聞いても、可愛かった?ホント、30歳に突入だっていうのに、こんな可愛さいつまで続くのでしょう・・・。

英語の先生、ビルって言うんだね!?勝手にヘソンに名前を変えられちゃって可哀想・・・(笑)。まだ、スティーブだったら、もう少しヤル気でたでしょ?^^

おんにも年明けをしてからの仕事、グタグタです~^^;

reeさん、こんばんは。

いきなりへそんさんの電話で明らかになったこの中国進出。そして、こんな写真まで・・・。本当に新年からサプライズ続きですね^^

ショッピングモールにポスターが貼られたり、スクリーンにも映し出されるんですか?あ~、生で見たいです^^でも、私もさすがに中国までは飛べそうもありません^^;

reeさん、3月のソウル行かれる予定なんですね!?早く予定が出て欲しいですよね。でも、それが終わったら、寂しくなってしまうと思うと、ちょっとまた複雑な気分ですが・・・。

私もへそんさん、本当に大人だと思いました。メンバー愛を感じますよね。ホント、これからも仲良し6人がずっとずっと見ていたいです^^

JUNちゃん、こんばんは。

やっぱり大学生のJUNちゃんからしても、へそんさんは三十路を感じさせないもっちんなむじゃなんだねぇ・・・。こんな若いお嬢さんにそんな風に思っていただけて、へそんさんもさぞ嬉しいのでは・・・(笑)。是非、この声を届けたいです。

テスト勉強しなければいけないのに、お兄さん達が邪魔をする?その気持ち、すごくわかります。おんにも、やらなければならないのに、いつもいつも(ホントにいっつも!)誘惑に負けてしまい・・・。でも、結局は癒しになっているので、仕方ないんだけれどね。

テストはもう終わったかなぁ?もしも、まだなら、頑張ってね^^

minminさん、こんばんは。

私もまだお正月モードが抜けないのか、夜な夜なDVDを観てしまったり、ダメダメな生活をしています^^;minminさん、「九狐尾外伝」を観ていらっしゃるんですね。私は観たことがないのですが・・・。今でも、観たいドラマは溜まっていく一方で・・・^^;

ハングルって最初組み合わせを覚えるのに、苦労しますよね。私の場合は、何ヶ月経っても全然頭に入ってこなくって、本当に苦労しました。でも、適当に覚えていると、あとで単語を書こうとしても綴りが書けないので、本当に最初苦労してでも、基礎をしっかりやれば良かったなぁ・・・と今ごろ思っています。

へそんさんの声・・・。ホントにこの声に出逢えたことに、心から感謝しています。話す声も、歌声も、笑い声も・・・。すべて心に染みる・・・幸せな瞬間です^^

ピルすんさん、こんばんは。

中国進出なんでしょうかね。私もあまり詳しくニュースを見てないので、わからないのですが・・・^^;(そう、写真だけ眺めていて、肝心の中身は全然チェックが出来てない状態です^^)

へそんさんの言葉づかいは、本当にいつも言葉を選んで慎重すぎるほどですよね。韓国の場合は、元々放送用の言葉は規制が厳しいということもあるかもしれませんが、それよりもファンを思いやった言葉遣いだといつも思っています。

ピルすんさん、お仕事開始したんですね。最初は大変だと思いますが、頑張って下さいね。シナ5集・・・。私も久しぶりに聴きたくなってきました^^

あやぴんさん、こんばんは。

私もこの「아니 근데 ・・・」にまたまた反応してしまいました^^ホント、ちょっとムキになった感じが、またまた私たちファンの心をくすぐりますよね^^でも、この「나」があまりにも可愛くて、今回は焦点を当ててしまったのですが・・・^-^

エリックの「~~ 거든!」もめちゃくちゃわかります!ケセラセラでも結構出てきたと思うんですが、あの韓国語独得の嫌味の感じが、またいいんですよね(笑)。思わず真似したくなっちゃいます・・・(どこで?)

あやぴんさんのおっしゃるとおり、語尾1つで、感動したりする私たちって・・・^^;でも、きっとこれからもまたへそんさんの語尾で、大騒ぎしそうな予感です(笑)。

meiさん、こんばんは。

meiさん、お久しぶりです。こちらこそ、本年もどうぞよろしくお願いいたします。

やっぱりmeiさんも、へそんさんよりぎょんりむちゃんに一票ですか!?(笑)私もあまりの謙虚さに、ちょっと疑わずはいられませんでした^^

meiさん、上海にお知り合いの方がいらっしゃるんですね!?実は私も上海出身の親友がいるんですが、彼女はもうずっと日本にいるので、今回密かに帰国して欲しいなんて願ってます(笑)。できたら、私を一緒に連れてって~などと虫の良いことばかり考えてしまい^^;

韓国語の語尾って難しいですよね。とにかく種類が多く、また敬語とパンマルの使い分けが入ってくると、本当に大変ですよね。ついつい、私たち学習者は、語尾もワンパターンになってしまいがちですが、へそんさんの言葉を聞いていると「합니다/해요体」以外にも、「거든요/ 더라고요/던데요」など多様ですよね。私も色々と自分の口から出てくるようになればいいなぁ・・・と思っています^^

今年1年、またへそんさんからたくさんの言葉を勉強できたらいいですね^^私もどんな言葉が出てくるのか、楽しみです!

ひなたさん、こんばんは。

ひなたさん、はじめまして。コメントありがとうございました。そして前からご覧いただいていたんですね^^ありがとうございます。

そうなんですよ・・・。どうやら私は物心ついた頃から、語学に興味があって・・・^^;韓国語を勉強する前は、英語マニアだったんですが、今はこっちの道に辿りついてしまいました(笑)。

ひなたさん、どんわんペンでいらっしゃるんですね!?私も、シナの中で、どんわんのおしゃべりが一番苦手です(笑)あっ、聞き取りがって意味ですよ~(笑)。ホント、早口で・・・。でも頭の回転が速くて、ウィットにとんでいるからこそ聞き取りたい気持ちはすごくあるんですが・・・^^

私もへそんさんのパンマルにすっごくときめきます(笑)。ホント、韓国は放送でパンマルを使うことが出来ないため、なかなか聞く機会がないんですよね。なので、こういった独り言っぽい一言でも、すっごく反応してしまって・・・。それにしても、ひなたさんの「ヘソンさんの「~나?」、もう、音声聞かなくてもわかります! 聞きましたけど(笑) 」というお言葉に、大爆笑しました^^ホント、聞かなくてもわかるんですよね・・・。最近のラジオは聞かなくても、言うことがあらかじめ予想できすぎてしまって、つまらなく感じることすらあります(笑)。

ドンワンさんは「旧暦のお正月まで20代」なんですね!?それって、実際には来月の話ですよね!?(笑)やっぱり30代突入は男の人でも嫌なものがあるんでしょうかね・・・^^;

こんなへそん一色ブログで申し訳ありませんが、また遊びに来ていただけたら、とっても嬉しいです。今後ともよろしくお願いします^^

しゅりさん、こんばんは。

しゅりさ~ん!お久しぶりです。お元気でしたか!?お忙しそうですね・・・。でもまた遊びに来ていただいて、とっても嬉しいです♪

言われてみれば・・・「へそんさん自分で問いかけてから答えてますよね~。 」ホント、そうですね!これだけ何度も聞いてるのに、全然気付きませんでした。でも、本当に色々な面を持っていて、これが同じ人物かと思うことは、私もよくあります^^;

しゅりさん、歌詞翻訳をされているんですね。私も最近に入り、またちょこちょこと遊びでやっていますが、でも本当に日本語が出てこなくて困っています^^;ラジオ聞きながら、お子さんに怪しまれちゃうというその状況。とってもよくわかります。私も、通勤途中、確実に怪しい人ですから・・・(笑)。本当にテストの聞き取りが、へそんさんの声だったらいいですよね。私、100%声に集中しちゃって、なかなか内容を把握するまでは時間がかかるかと思いますが・・・^^;

今年1年、こちらこそまたよろしくお願いします。今年もしゅりさん節のきいたコメントいただけたら、とっても嬉しいです☆

01/15 16:36(ぷ)さん、こんばんは。

はじめまして。拍手コメントをいただき、ありがとうございました。どこにお返事してよいかわからず、ここで失礼します^^前からご覧いただいているとのことで、ありがとうございました。

01/15 16:36さんも一念発起だなんて、嬉しいです。あまりお勉強になるような内容はないかもしれませんが、へそんさんの言葉を通じて楽しんでいただけたら嬉しいです^^今後ともよろしくお願いします♪良かったら、またお暇なとき、覗きにきてください^^

かっこいい~☆

まいさんこんばんは☆
なんとステキなお二人♪♪
このへそんさんにはやられました~
뭐라고 해야 되나?
スーツのへそんさんももちろんステキだけど…
舞台衣装っぽい^^;
こんな私服っぽい、透明感のある感じの服が
私は大好きです☆
(へそんさんに限らず…でもへそんさんだからかな~^^;)

スミマセン><;つい興奮してしまいました…

へそんさんの言葉はどことなく1語1語が
とっても意味のあるものに聞こえます♪

ティアレさん、こんばんは。

>こんな私服っぽい、透明感のある感じの服が
>私は大好きです☆

↑わたし、この写真が公開になったときの感想が、まさしくこのティアレさんの言葉でした^^
でも、ボキャブラリーが足りない私には、まったく「透明感」などという言葉は出てきませんでしたが・・・^^;

へそんさんの言葉って、本当に一言一言重みがありますよね。いつも慎重に言葉を選びながら、そして大事にしながら話すへそんさんだからこそではないかと思っています^^

彼から学んだこれらの言葉、自分も忘れないでいたいです!

あ~、へそんさんに会いたくなってきました^^

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/239-97a08012

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。