entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2007/11/24 (土) 01:26

ヘソンと学ぼう韓国語~品詞別に覚えるへそん語録!編~

norurowa

【出所:MBC놀러와】

皆さん、こんばんは。寒いですね・・・。ソウルでは、すでに初雪も降り、気温もマイナスに達しているんですよね。寒いところ大好き、でも風邪は引きやすいへそんさん・・・。心配です^^;

相変わらず、ちょん宅が気になり、何度も映像を見てしまっている私ですが・・・。
いい加減まとめておかないと、このまま永遠に忘れそうなので、そろそろいきたいと思います。(あっ、ちょん宅第2弾があるかと密かに期待してくださった皆さま、申し訳ありません。何と言っても、会話よりもへそんさん宅のものばかりに目が行ってしまい、書き取りは全く進みませんでした^^;)

以前、このブログでも書いた通り、「Tell Me, Tell Me」と黄色い娘がふりふり踊っていた頃、私は韓国語の学院で「놀러와(のるろわ)へそん編」を教材に、3時間の集中講座を受けていました(笑)。この学院に入学を決めた時、間違っても「へそんさんが好きで韓国語を勉強しています。」なんて言うまいと固く誓っていたのですが・・・。そんな誓いはもろくも初日で破られ・・・。(教室にお兄さん方のポスターが貼ってあったんです@@)まぁ、でも今となっては、このミーハーぶりをアピールできたお陰で、こんな夢のような授業が成立したわけですが・・・。

とは言いながらも、実際は・・・。
そう甘くはありませんでした--;

久しぶりにお勉強モードです。
『ヘソンと学ぼう韓国語~品詞別に覚えるへそん語録!編~』
今回のこの個人授業!まさかこんな学院でへそんさんを教材に勉強できるとは思っていなかったので、恐ろしく浮かれ気分で向かったのですが・・・。結果から言うと・・・。やはり勉強は勉強にしか過ぎませんでした(笑)。←当たり前。授業中、もちろんこの映像を流しているんですが、へそんさんを見ている余裕なんて全くないんですよ~。あらかじめ私が映像を見て書き取ったスクリプトを、先生がばんばん直して行き・・・。間々に、文法・表現・単語の解説。もうこんな流れを繰り返していると、本当に何の教材をやっているんだか、全くわからなくなるほどで・・・。ひたすら、ノートとホワイトボードのにらめっこで、楽しいなんて瞬間は一度たりともありませんでした><

実際この授業を受けてみて、感じたことは・・・。

◇聞き取れてない部分が多い!
いかに聞き取れてない部分が多いかということです。間違えて聞こえているのではなく、全く聞こえてないのです!!←致命傷。ラジオと違い、題材がバラエティーだったということで、他の人の声も常にかぶり(特に、ノ・ホンチョルssi!!)、聞きづらいことは確かなのですが・・・。それでも、気がつくと、私が書いた文章の後に、もう一文くっつくことが非常に多く・・・。「いつ、こんなこと言ってたぁ!?」と、お口あんぐり-0-;

◇圧倒的な連語表現不足!
そしてまた、語彙不足もひたすら感じさせられました。特に、名詞、動詞などといった単一の品詞ではなく、連語表現が非常に弱い気がしました。例えば、장난(チャンナン/いたずら)であれば、その後に続く言葉は「하다(ハダ/する)」ではなく「치다(チダ/打つ)」が来るといったようなことです。連語として覚えておけば、たとえ名詞の後に続くものが聞き取れなかったとしても、想像がつくところを、もともとの語彙が足りないがために、余計にリスニングで苦労をするのだと感じました。

◇自分の語彙内で無理やり解決!
どうやら私・・・。分からない部分があると、無理やり自分の知っている語彙内で、言葉を入れてみてしまう癖があるようです。例えば、へそんさんがAll Your Dreamsの時の格好が非常にひどく、それで初めて舞台に立ったときの話をしている時・・・。「初めて」と「公開」という単語だけで、勝手に「등장(トゥンジャン/登場)」という言葉を書いていたのですが、実際には「분장(プンジャン/扮装)」でした^^;このように、しっかり発音されている音に耳を集中させず、自分が知っている単語だけで、無理やり当てはめていくという、まるでへそんさんの語彙力と自分の語彙力が一緒かのような、失礼なことをしていました(笑)。


だらだらと書きましたが・・・。

結論は、圧倒的な語彙不足です!!語彙を知らなければ、発音された音だけ聞いてもわからないのは当たり前ですよね。へそんさんの言葉を一つでも多く聞き取るようになるには、やはり語彙を一つでも多く覚えることだと実感しました。

では、今回のこの「MBC놀러와(のるろわ)」の中でへそんさんが使った言葉をそれぞれ①副詞②動詞・形容詞③名詞④連語⑤会話体の言葉と分けて、まとめてみました。それぞれの語彙の意味、そして実際その語彙をへそんさんはどのように使っているのかを確認していきたいと思います。(映像は一番下に追加してあります。)

◇◆◇ 副詞 ◇◆◇

まずは、今まで何度もこのブログにも書いている
『副詞』です。この副詞・・・。
本当にこれが使えるだけで、会話がぐんっと生きてくる気がします。

例えば、いつも私が書く「無駄に」と言う言葉。『제가 쓰는 문장은 길죠? (私が書く文章って長いですよね?)』って言うより、『쓸데없이 길죠? (無駄に長いですよね?)』って言う方が、もっと伝わりませんか!?(笑)今回のへそんさんの会話の中にも、たくさんの副詞が散りばめられています。では、見てみましょう~。

*****

マク

急がしている様子、攻撃的な感覚の副詞

*へそんさんの必須単語ですね(笑)。こんなに頻繁に使う人も珍しい・・・!?

例)막 무대 위에서 둘이 막 뽀뽀하가고 그러고 한 번 겨안아 보라고 그러고...
もう舞台の上で、2人で早くキスをしろとか、1回抱き合ってみろとか・・・


ソスムオプシ
서슴없이
ためらわずに

*“서슴치 않고”と置き換え可。

例)저는 동생 멤버나 진짜 서슴없이 멤버니까 이렇게 할 수 있잖아요?
僕は年下のメンバーとか、本当にためらわずにこうして(抱き合うこと)ができるじゃないですか。


サルチャク
살짝
ちょっと、かすかに

例)다른 분들 멘트를 이렇게 뭐 썼는데 종민 걸 쓸 때 살짝 고민을 했어요.
他の方たちに(CDに)メッセージをこう(すらすらと)書いたんですが、ジョンミンのを書くときは、ちょっと悩みました。


クァヨン
관연
果たして

例)과연 어떤 이유가 있길래 그렇게 야한 의상을 입고 클럽에 갈까요?
果たしてどんな理由があって、そんな派手な服を着てクラブに行くんだろう?


チュァック

ばっと

컨셉이 저희가 노래를 시작하면서 뒤에서 이렇게 약간 뒤쪽에서 걸어 내려가면서 시작하는데...
コンセプトは僕達が歌を歌いながら、後ろからこうして少し後ろ側から歩いてばっと下って行きながら始まるんですが・・・


*****


◇◆◇動詞・形容詞◇◆◇

書いてみて以外と数が少なかったのがこの『動詞・形容詞』でした。というのも、動詞に関しては、連語が多いからのようです。やはり単語を覚えるにしても、「名詞+動詞」とそれぞれ覚えるよりは連語として覚えた方が良さそうですね。しかも単語だけより、なぜか連語の方が頭に入りやすい気がします。

*****

トゥルキダ
들키다
見つかる、ばれる

例)양다리 걸치다 들킨 적이 있다!?
二股をかけて、見つかったことがある!?


ノムギダ
넘기다
越す

例) 열두시를 안 넘겼으면 좋겠구...
(門限は)12時を越さなければいいなって・・・


ヤハダ
야하다
下品で派手だ

例)과연 어떤 이유가 있길래 그렇게 야한 의상을 입고 클럽에 갈까요?
果たしてどんな理由があって、そんな派手な服を着てクラブに行くんだろう?


ヨンドゥェダ
용되다
悪かったものが良くなる

*常に過去形で使う。

例)나의 외모는 데뷔시절에 비해 용됐다!?
自分の姿はデビュー時代に比べ、良くなった!?


*****


◇◆◇ 名詞 ◇◆◇

これは、出会えてラッキーだったというべきでしょうか・・・。あっ、意味わかりませんね(笑)。教科書には「ゴシップの種」「後頭部」「勝負欲」なんて『名詞』はあまり並んではないのでは・・・^^へそんさんの会話だからこそ学べた言葉かもしれないですね。

*****

ガシップコリ
가십거리
ゴシップの種

*英語の“gossip”が韓国語では「ガシップ」になるんですね^^;

例)그거에 대한 얘기는 그냥 요즘 뭐 사람들이 얘기하는 가십거리정도 밖에 안되는 것 같아서...
そのこと(昔の彼女)に対する話は、ただ最近人々が話すゴシップの種程度にしかならない気がして・・・


ティトンス
뒤통수
後頭部

例)이쪽은 얼굴 뒤통수 밖에 안 보이기 때문에 약간 옆으로 이렇게...
こっちは頭の後頭部しか見えないので、若干横目にこうして(歌います)。


スンブヨク
승부욕
勝負欲

*男は勝負欲がなければならない byしんへそん(いつかのラジオより)(笑)。
例)신화멤버들과 무도회장 가면 승부욕이 생긴다.
シナメンバー達とクラブに行けば、勝負欲が沸く。


*****


◇◆◇ 連語 ◇◆◇

今回のメインは、まさにこの『連語』です。例えば、「二股をかける」は、「二股」と「かける」を別々にして覚えるよりも、明らかに「二股をかける」と連なった言葉として覚えた方が頭に残りやすいですよね!?あまりいい例ではありませんでしたが・・・^^;

初級の頃、「電話をかける」「ご飯を食べる」などやはり「名詞+動詞」をワンセットにして覚えた言葉は、割と頭に残っている気がします。漠然と「かける」というよりは、やはり「電話をかける」と言った方が記憶に残りますよね。今回のへそんさんの言葉の中でも、たくさんの連語がありました。

*****

チャンナグル チダ
장난을 치다
いたずらをする

*この単語なしに、シナメンは語れません^^;

例)항상 저희 멤버들끼리 장난 많이 쳐요.
いつも僕たちメンバー同士で、いたずらをよくするんです。


チョンファルル クノボリダ
전화를 끊어버리다
電話を切ってしまう

例)막 문자도 무시할 때도 있고 전화하면 막 바로 끊어버리기도 하고...
メールも無視するときもあるし、電話をすれば、ただ切ってしまったり・・・


ヤンダリルル コルチダ
양다리를 걸치다
二股をかける

例)양다리를 걸친 적이 없어요.
二股をかけたことがありません。


チュンギョグル パッタ
충격을 받다
ショックを受ける

例)굉장히 어린 나인데 충격을 많이 받았던 일이 있어요.
すごく若い年なので、すごくショックを受けたことがあります。


マルシッキダ
말시키다
話しかける

例)괜히 누가 말시켜도 잘 대답도 안하고 과묵한 척 하고...
やたらに誰かが話しかけても、あまり返事もしないで寡黙なふりをして・・・


ウィジャルル コルトアンタ
의자에 걸터앉다
椅子に(浅く)腰掛ける

例)노래를 나가서 서서 안 부릅니다. 의자에 걸타앉아서...
歌を出て行って立って歌うのではなく、椅子に浅く腰掛けて・・・


スポプル スダ
수법을 쓰다
手法を使う

例)그런 수법들을 써 본 적이 있습니다.
そういう手法を使ったことがあります。


シンムンジロ トゥルトゥル サダ
신문지로 둘둘 싸다
新聞紙でくるくる包む

*検定試験必須の「擬態語」。ここで覚えなきゃ、覚えられません(笑)。

例)깨질까봐 신분지로 이렇게 둘둘 싸가지고...
(ワイングラスが)割れるかもしれないから、新聞紙でこうくるくる包んで・・・


アニナタルルカ
아니나 다를까
予想通り

*私が使えるようになりたい言葉第1位(笑)。
わんだーがーるずのお嬢さんも「予想通り、先輩が楽しそうにてるみ~♪と踊っていた」と証言済み(笑)。

例) 아니나 다를까 이제 멤버들이 도착하니까 노래가 딱 시작하면서...
予想通り、すでにメンバーが到着しているので、歌がぱっと始まって・・・


ピガ ジルジル ナオダ
피가 질질 나오다
血がだらだら出る

*またもや検定試験必須の「擬態語」。질질は液体が流れるさまを表し、よだれなどにも使えるようです^^

例) 바지가 여기서부터 여기까지 일자로 다 찢어지고 피가 질질 나오는 거에요.
ズボンがここからここまで一度に破けて、血がだらだら出てるんです。



モリルル クルリョガダ
머리를 굴려가다
頭を使う

*もともとは「頭を回転させる」という意味。

例) 서러를 부르는 애칭이라든지 이런 걸 제가 자연스럽게 중간에 정말 머리를 굴려가면서...
お互いを呼ぶ愛称などをこうして僕が自然と(会話の)途中に(入れて)本当に頭を使いながら・・・


*****


◇◆◇ 会話体 ◇◆◇

この『会話体』ばかりは、参考書にも載っておらず、ネイティブの助けがないとなかなかわからないパートだなぁ・・・と思いました。一番最初に出てくる、「고때다!(コッテダ)」。何度聞いてもわかりませんでした。

・・・で結果。
へそんさんの発音が間違えてるとのこと(笑)。
正確には「그때다!(クッテダ/その時だ!)」が正解の模様。もう、がっくしです^^;こんな簡単なことが、発音が変わってるだなんて・・・。韓国語ってこういうのが多いですよね。「~같아요.(ガッタヨ/~のようです。)」を「~같애요.(ガッテヨ)」って発音したり・・・。間違えてるけれども、みんなそう発音する!なんて言われちゃうと、自分はどう発音していいかわからなくなります・・・(笑)。そんな間違えてても、「회화체(フェファチェ/会話体)」の韓国語。へそんさんの言葉から、挙げてみます。

*****

コッテダ
고때다
그때다(その時だ)の会話体

例)고때다 싶을 때 노래 하나 불러줍니다.
その時だ!って思うときに、歌を一曲歌うんです。


コロン
고런
그런(そんな)の会話体

例)고런 수법들을 써 본 적이 있습니다.
(女の子を振り向かせるために)そんな手法を使ったことがあります。


クソ
~구서
~고해서(~と言って)の会話体

例)자기는 그런 술을 안 맞는다구서 자기 와인하고 와인잔도 가져가서는...
(ドンワンについて)自分にはそんな酒は合わないと言って、ワインとワイングラスを持っていて・・・


チョンシロプタ
촌시럽다
촌스럽다(ダサイ)の会話体

*先生は「こんな風に言わない。ダサいから・・・」と言ってました(笑)。

例)그 때는 정말 촌시러운 것도 많이 메이크업부터 머리해어 의상까지...
(All Your Dreamについて)その時は本当にダサいものもたくさんあって、メークからヘアー、衣装まで・・・


ヨロン
여런
이런(こういう)の会話体

例)여런 재미는 사귀는 관계에서 하면 그게 서로 더 은밀하고 재미있고...
こういう楽しさは付き合っている関係ならもっと内密で面白くて・・・



*****


いやぁ・・・。これだけの会話の中に、覚えるべき言葉は満載ですね。今日はいい加減長いので、へそんさんの会話の内容そのものの感想は控えさせていただきます(笑)。特に、『他の女の露出はいいが、自分の彼女はダメだ。』とか、言いたいことはたくさんあるのですが・・・(笑)。

最初、下の映像部分の『YES/NOクイズのへそんさんの言葉全文(+私の怪しい訳付き)』を、ここに載せようかと思いましたが、ただでさえ写真もなく、字面だらけの読みづらいブログなのでやめました(笑)。もし、こんなスクリプトをご希望の方いらっしゃいましたら、お気軽に鍵コメントでも、メールでも、ご連絡ください。ご迷惑でなければ、Wordファイルにてお送りさせていただきます(笑)。

こういったへそんさんのバラエティー。
本当に教科書の単語はまるで頭に入ってこなくても、こういうのだけはす~っと入ってくるんですよね。今回のこの単語ばかりは覚えが早い私に、「마이 씨, 신혜성 씨가 한국어 선생님이였으면 좋겠네요.(まいっし~。しんへそんさんが、韓国語の先生だったら良かったですね。)」と学院の先生に言われ、「네, 맞아요.(はい、そうですね。)」なんて普通に答えてみたものの、実はそれは普段覚えが恐ろしく悪い私に対する嫌味だということを、後から気付きました(笑)。

まっ、でも同じ韓国語ですからね・・・。
・・・と、『いつでも都合よく解釈!』がモットーの私です^^;

*************************
◆追記◆
2つに分けて、映像追加しました。



entry_header

コメントありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

すごい☆

まいさん、マジすごいよー。
私はまだまだ聞き取りは半分妄想の世界で
ドラマとか字幕なしのをYou Tubeとかで見たりするんだけど字幕のあるのを数ヶ月遅れで見てよく全く違う話(?)だったりすることがありますv-12

それは絶対的な語彙力不足が原因なのは本当に実感してます。まして話言葉中心のバラエティーやラジオは尚更で・・・。

はああああって感じですがめげずに勉強しますね。歌の歌詞だってまだまだわからないのたくさんあるしいつになったら英語くらい簡単になるんだろうって感じですv-7

今韓国語習うとこ探してるのでまた相談に乗ってください。ではではボキャブラリーここから勉強しますv-238

はじめまして

はじめまして、minminと申します。
時々、おじゃまはしていたのですが、初めてコメントします。
私は、つい2ヶ月ほど前シナベンになりました。以前から韓流ドラマファンで、いつかは韓国旅行をしようと韓国語を勉強しようと、本は買ってはみたものの、どこから始めればいいものかさっぱりわからず、ただ、時が流れていくだけで、何も進んでいませんv-12
まいさんは、始めは何から勉強されたのですか?ハングル語講座でも近くにあれば行くのですが、そういう環境にありません。
私の周りには、在日韓国人の方もいらしゃるのですが、ほとんど話せないそうです。
シナのTV放送や、ライブDVD、を観ても字幕がないと何をいってるかさっぱり分からないのがなさけなくて。。。v-12
まいさん!何かアドバイスをいただけないでしょうか?よろしくおねがいします!

まいさん、こんにちは♪
自分の語彙内で無理やり解決というところに
思わず頷いてしまいました。でも、韓国語だけでなく英語や他の言語でもそうなのですがやはり私のような圧倒的に単語力の少ないものにとってはこの力って重要だったりするんですよね・・・お勉強していくうちにどんどん単語力を増やして、なんては思っているんですけど。で、わからない単語があったら調べる。ってことを強制的にしていかなきゃ。って思いつつ何となく意味がわかるからで
終わってたりするので、まいさんの姿勢に
「すばらしい」と思ってしまいました。
そしてやっぱり向こうのバラエティーやラジオを見聞きしていると教科書や辞書には出てこない単語が満載で・・・まいさんの今回のいろんな単語のご紹介がとってもお勉強になりました。最近実は韓国語のお勉強に手が付いていなかったりだったんで、久しぶりに
がんばろ~なんて思いました。
これからもお勉強させていただきます!

2007/11/24 11:14さん、こんばんは。

わざわざメールでもご連絡いただき、ありがとうございました。無事にファイルが届いたようで良かったです。いつもああやってへそんさんの言葉をタイプしながらも、写真を挿入してしまったり、余計なことばかりしてしまうんですよね(笑)。でも、2007/11/24 11:14さんに喜んでいただけたようで、とっても嬉しいです。

そして、タイトルの付け方をお褒めいただき、恐縮です^^;自分でもテンションが上がるようなタイトルを、知らず知らずつけているみたいです(笑)。しかも、かなり自分にとって都合のいいタイトルばかりなのですが・・・^^

また良かったら、お気軽にコメント残していただければ幸いです。今後ともよろしくお願いいたします^^

Kyoさん、こんばんは。

いやいや全然すごくないです。これだけ長い間勉強をしていれば、出来なければおかしいわけで・・・。最近私が聞かれたくないことNo.1は「どれくらい韓国語の勉強しているの?」ってことなんです。なんだか勉強期間に対して実力が伴わないんですよね。この前も「ベッド」という単語が思い出せず、教室でかなり恥ずかしい思いをしました(笑)。

本当にバラエティーは難関中の難関ですよね。言葉は早いし、辞書には載ってない言葉も満載ですし。でも、やはりこうして一つ一つ覚えていくしかないんだろうなぁ・・・と実感しています。

Kyoさん、学校探しされているんですね!?私なんかでよければいつでも、ご相談ください・・・。お役に立てるかは、まるで自信がありませんが・・・^^;

minminさん、こんばんは。

minminさん、はじめまして。コメントありがとうございます。そして、以前にもご覧いただいたことがあったようで、ありがとうございました^^

そして、コメントにいただいたご質問に関してですが・・・。私が一番初めに韓国語の勉強をした時の入口はNHKテレビのハングル講座でした。色々と書籍類を買ってみたものの、やはり本だと飽きてしまって・・・。テレビだと一方的ではありながらも、先生が前にいて、生の韓国語が聞け、またスキットなども面白く、ひたすら暗記をして使える表現を増やしていった気がします。そのストックがどんどん溜まってくると、へそんさんの言葉を聞いても、「あっ、これ聞いた事ある!」って発見をしたりして、とても嬉しかった記憶があります^^

やはりバラエティーは本当に難関なので、私も何となくわかるようになるまで、かなり時間を要しました^^;(未だにわからないこともたくさんありますし・・・)でも、好きだって気持ちがあれば、ずっと継続して頑張れる気がしますよね。アドバイス的なことは何一つ書けませんでしたが、minminさん、頑張って下さい!!また何か私がお手伝いできることがありましたら、いつでもコメントからでも、メールででもご連絡ください^^今後とも、よろしくお願いいたします^^

meiさん、こんばんは。

meiさんのおっしゃる通り、本当に知っている語彙をいかに使いまわすか・・・って大事だったりしますよね。でも、私の場合は、学院の先生に言わせると、使いまわしすぎて他の言葉を一切覚えようとしない・・・と指摘を受けました(笑)。これも当たってて、ちょっと聞いた瞬間ぐさっときたんですが^^;

本当にバラエティーは、辞書に載ってない言葉が満載で難しいですよね。特に、発音が韓国語はころころと変わるので、それがまたもや頭痛の種だったりします。でも、今回この授業を受けて感じたことは、やはり一つ一つ覚えていくという積み重ねしかないんだ・・・ということでした^^本当に語学には王道なしですね。

これからもお互い韓国語の勉強がんばりましょう。そして、もっともっとへそんさんに色々な言葉を教えてもらいたいですね^^

お久しぶりですー

まいさん、こんばんは^^
今更コメントを書くのはどうなのかな~と思いつつ…やってきてしまいました^^;

「格闘していた」という言葉、私の準2級受験にはピッタリの表現ですが、まいさんがこの講座でヘソンの言葉と格闘していたという言葉を読んだ時は、「まいさんがまさか~~」などと正直半信半疑^^;でした(ミアネヨ~~)
でも今回のこの記事を読んで、格闘…というか、とても真剣に받아쓰기しているまいさんの姿が浮かんでくるようでした(まいさんのお姿を知っているわけではないのに^^;)

バラエティーは、ほんっとうに言葉はバンバン飛び交うし、早口だし…ものすごいハイレベルですよね。しかも会話体となったらもうお手上げ~~になりそうです。받아쓰기を(たまに^^;)すると、自分の語彙力のなさに愕然としたり…思わず自分のボキャブラリー内で当てはめようとしてしまうこと、私も読んでいてすごく分かる~~と思いながら読みました。

でもこういった会話に出てくる言葉を覚えられたら、もっともっとネィティブに近づけるような気がしますねー。
ましてヘソンさんが使っている言葉ならば!(笑)

講座が終わった後も、こうして丁寧にまとめていらっしゃるまいさん、本当にすごいです。この品詞別のまとめ、後で書き留めさせてください!
それから今頃になって申し訳ないのですが、私も「ヘソンさん○×クイズ」ファイル…頂いてもいいですか?!

はっちさん、こんばんは。

はっちさん~!時間が経ってしまったエントリーでもこうしてコメントを残してくださって、本当に嬉しいです。正直、このエントリーはもう少し自分でもルンルンで書けるかと思っていたのですが・・・。実際は、本当に甘くはなく、もう格闘しすぎてぐったりです(笑)。

はっちさんのおっしゃる通り、バラエティーは本当に最難関ですよね。言葉は早いし、辞書には載ってない言葉が満載だし。それに、発音まで変わるとなると、どうやって勉強すればいいんだ・・・と本当に叫びたくなります。ただ、やはりやってみて思ったことですが、実際これを教材に勉強するためには、相当力がないと逆にやる気がなくなってしまうという気がしました。

私も、もっとこれから努力して、いつか(来年辺り?)またバラエティーを教材に、学院で授業を受けてみたいです^^

質問

こんなに古いのをみているのかと呆れないでください

それと この文章の下の方に 映像が以前あったように書いてありますが
 これは古すぎてもう見れないようになってるんですか

この章の勉強をしたら 映像で自分の聞こえをためしてみたいと思いましたが

私のパソコンでは見れないだけですか

Re: 質問

なおさん、こんにちは。

ご質問ありがとうございます。
そうなんです、見られないんです(涙)。
この会社が、こういった映像類は見られないような処理を行っているらしく、今まで公開していたものがすべて見られなくなってしまいました><本当に残念です。

YouTubeの方の音源は聴けますので、良かったらそちらを参考になさってくださいね。

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/229-48b78dcb

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。