entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/02/26 (日) 14:03

ヘソンの朗読から学ぼう韓国語~8月12日編~

久しぶりすぎやしませんか。このSBSFM『チョン・ジヨンのSweet Music Box~愛に関する101種類の定義~』の中のへそん先生の朗読。本来これをアップしようと始めたブログなのに、次から次へと色々なお勉強素材が生まれ、かなり無視され続けているこの朗読。

ちょうど去年の夏には、相変わらず梨花女子大のテキストとにらめっこをしながら、CDを繰り返し聴き・・・そんな勉強を続けていた私には、このへそんの朗読がラジオで始まった瞬間『きゃ~!これほどの教材はない!!へそんの朗読をお手本にして勉強ができるなんて・・・』と感動の渦に巻かれたのでした。

しかし・・・時が経つと、人間変わるものですね(笑)
これ、決して邪見にしてはいけません。(って邪見にしているのは私ですが・・・)
さぁ、今日は10回目のお話です。と~っても甘い声で彼女に囁くへそん先生にご注目を!

いってみましょう~。『ヘソンの朗読から学ぼう韓国語~8月12日編~』
では、まずへそん先生のお手本朗読を聴いてみましょう~
お声にうっとりして、内容を無視しないように・・・(自分)。


では、朗読されていた内容を日本語+韓国語原文と合わせて見ていきましょう~。

以前、ドラマで
主人公の男がピアノを弾く姿を見て
それが格好良かったと、さっと楽譜を渡す彼女

もちろん僕が幼いとき、ピアノを少し習ったと
話をしたことがあったけれども
こんな風に、楽譜を突きつけ
演奏をしてくれと言うなんて本当に思いもしませんでした

今になって、自信がないということも出来ず
その時から悩みが始まりました

”あ~、これどこに行って練習しようか?
下手にピアノを弾けるなんて大きな声で言っちゃって・・・
これが出来なかったら、完全にメンツなしだよな・・・”

そして考えたことが・・・
町内のピアノ教室に行くことでした

姪を迎えに行くついでに、少し早く行って
そっと鍵盤を叩きながら、練習しました

そうやって泥棒のようにピアノをそっと練習し、
結局2ヵ月後には彼女が望んでいる曲を
格好良く引けるようになったので、ついに今日
彼女の前で、演奏する機会が出来ました

映画のように高級レストランで
ピアノ演奏を聞かせてあげ、夕食をするには
僕たちはあまりにも貧しいカップルなので、ちょうど会社の
研修旅行で準備されていた特技披露大会の時間に演奏しました

たくさんの人の前でしたが
彼女だけを想いながら、一生懸命に演奏して、降りて来てから
彼女に携帯メールを送りました
“うまかった?お前だけを想いながら演奏したんだ
俺、格好良かった?”

するとすぐに飛んできた彼女の返事には
このように書いてありました
“他の人のための演奏は
聞きたくなくて、耳をふさいでいた・・・と
後で、自分だけのためにもう一回弾いて欲しい・・・”と

愛とは・・・
ひたすら自分だけのためのその人の愛を手に入れたいもの
そうして耳をふさいでいたという彼女が
とても可愛く、ただ笑みしかこぼれませんでした

【原文】
얼마전에 드라마에서
남자 주인공이 피아노 치는 모습을 보더니
그게 멋있었다고 대뜸 악보를 내미는 그녀

물론 제가 어렸을때 피아노를 조금 배웠었다고
이야기를 한적이 있긴 하지만
이렇게 악보를 들이내며
연주를 해달라고 할줄은 정말 몰랐습니다.

이제와서 자신없다고 할 수도 없고
그때부터 고민하기 시작했죠.
"휴- 이걸 어디가서 연습하지..?
괜히 피아노 칠줄 안다고 큰소리 쳐서 이거
잘못하면 완전히 스타일 구기겠는데.."

그래서 생각한 것이
동네 피아노 교습소에 가는 것이었습니다.

조카를 데리러 가는 길에 조금 일찍가서
슬쩍 슬쩍 띵동 거리며 연습을 했죠.

그렇게 도둑 피아노를 치며 연습해서
결국 2달만에 그녀가 원하는 곡을
멋지게 소화할 수 있게 되었고 드디어 오늘
그녀 앞에서 연주할 기회가 생겼습니다.

영화에서 처럼 고급 레스토랑에서
피아노 연주를 들려주고 저녁을 먹기에는
우리는 너무 가난한 연인이라서 마침 회사
수련회에서 준비된 장기자랑 시간에 연주를 했죠.

많은 사람들 앞이었지만
그녀만을 생각하며 열심히 연주를 하고 내려와서
그녀에게 문자를 보냈죠.
"잘 들었어? 너만 생각하면서 연주했어.
나.. 멋있었어?.. "

그런데 바로 날아온 그녀의 답 문자에는
이렇게 써있더군요.
"다른 사람들을 위한 연주는
듣고 싶지 않아서 귀를 막고 있었다고...
나중에... 자신만을 위해서 다시 연주 해달라고.."

사랑이란
오직 나만을 위한 그 사람의 사랑을 갖고 싶은 것.
그렇다고 귀를 막고 있었다는 그녀가
너무 귀여워서 그냥 웃음밖에 안나왔습니다.


わぁ。。。なんとロマンチストなんでしょう。これ。
朗読が終わったときには、じにょん先生。

『これ、すごくわかりますね~。韓国人はこうなんですよ。』

と平気なお顔をして。そんなことを言われた私の方が熱かったりしました・・・(笑)
この“すごくわかる=同感する”って言葉。韓国語では

   マウメ ワダヌン マル
『마음에 와닿는 말:胸にくる言葉』

と言うそうです。元々は、『마음에 와서 닿아(胸に来て届く)』ということで、本当に同感したという時に使う表現だそうです。

実はこの表現を覚えてから、韓国の俳優さんたちのインタビューでも、この言葉が頻繁に出てくることに気づきました。やはり、知らない言葉はいつまで経っても聞こえてこないけれど一つ覚えると急に入ってくるなぁ・・・と痛感させられます。

いやぁ。それにしても、久しぶりにへそんの朗読を聴くと、とっても癒されたりします。やっぱり、この方。天性の癒しの気がある方なんでしょうか。
060218hyesung

こんな花束を持つ姿も、妙に似合ってしまうへそんさん。七色しゃぼん玉浮かせてみました
entry_header

コメントありがとうございます!

ふー...


なんなんでしょう、この素敵すぎるお声!!

まいさんの見せてくださる映像に毎日うっとりしすぎて、鑑賞オンリーになりつつある今日この頃ですがv-389途中で<タルラダ>に気づきました~。最近まい先生(と呼びたいぐらいです。)に習った表現ですよね?一つ覚えるとハッキリ聞こえてきてほんとに楽しいですね。
それにしても韓国の方はすごいです。この状況に同感できちゃうんですね、現実に起こったら...大変です(笑)
でもそういうストレートさが韓国に惹かれる理由のような気もします。覗き見したい世界というかi-277

わかります・・・

◆ゆきさん
ため息出ますよね、この方の朗読。歌声ももちろん好きなんですが、こうやって話す声も大好きなので、いつも聴いてはやられっぱなしです・・・(笑)

ゆきさん、素晴らしい!『달라다(タルラダ)』のお勉強を覚えていらっしゃったんですね!?私、すっかり忘れてました(笑)

う~ん。恋愛に関しては、韓国の方の感覚はやはり日本人の私たちとすごく違うものがある気がします。でも、それをちょっと羨ましく思ってしまうんですがね・・・ほんと、それくらいストレートになれたら素敵だなぁっていつも思います。

まいさんのブログを見てると、韓国語を勉強した気分になりますが、、、、。なかなか上達しません、特に聞き取りがだめです。何かお勧めの勉強法はありませんか?

かっこいい。

癒し・・・ありがとうございます。
「ナ・・モシソッソ?」のところで気を失いそうになりました。(笑)
「マウメ ワダヌン マル」覚えてかえりますっ!
ほぼイヤホンで聞いてるんですけど・・もう声だけでホーーッとなります。v-238
↑のシャボン玉素敵ですね~。

精聴と多聴

◆nonnon38さん
確かに日本にいるとなかなか韓国語に触れる機会がないので、なかなか思うように上達しませんよね。私も本当に悩んでいるところです。

まだ私自身、韓国語を勉強し始めて2年半のひよっこなので、アドバイスなんて出来る程ではないのですが、体験談としてお話するのであれば、私の場合は聞き取りに関しては『精聴と多聴』に重点を置いています。韓国語を習い始めの頃はひたすら『精聴』を繰り返しました。当時はそれぞれ週1回の韓国語教室と個人レッスンに加えて、家ではNHKラジオ・テレビのスキットを中心に、文法・語彙を調べた後に何度も同じスキットを繰り返し聞きました。なぜなら、あまりにも高度なものを聞いてしまうと、わからないの連続で嫌になってしまうからです。実際、シナを一時封印した時期もありました(笑)いつか、わかるようになるまでお預け!なんて自分自身に言い聞かせ・・・でも、全然持ちませんでしたが・・・(笑)

なんとか基礎段階を固めて2年目に入ってからは、今度はひたすら『多聴』を繰り返しています。それが現在の勉強法で、へそんの朗読を聞いたり、映像に出てくる言葉を書き取ったり。NHKのスキットで学んだフレーズの固まりがこの朗読や実際に生きている言葉に入ってくるので、やはり基礎は大事だなぁとつねづね感じて、今でも昔の教科書を引っ張りだしてくることがあります。あとは、じにょん先生がいつもアドバイスしてくださるのは、『音読』です。目で文章を追いながら聞き取るよりは、自分で実際に声に出して言う方が、会話の練習だけでなく、聞き取りにも十分に役に立つからということです。

長々と書いてしまいましたが、果たしてnonnon38さんのお役に立つかどうか・・・私も悪戦苦闘の日々ですが、お互い頑張りましょう。

卒倒・・・(笑)

◆あやかままさん
嬉しいです!同じところで反応してくださって(笑)

私も、この“ナ、モシッソッソ?を聞いたとき、卒倒しそうになりました・・・
なんかあれだけ演技を避けている方なのに、こんな小芝居が続くと本気で演技のオファーがやってくるのではないでしょうか・・・(これってファンの欲目!?)

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/18-327497dc

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。