entry_header

--/--/-- (--) --:--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
entry_header

2006/09/07 (木) 23:41

ヘソンと学ぼう韓国語~確実に良いには良いです!編~

060903

皆さん、こんばんは。素敵な1週間をお過ごしになられたのではないでしょうか^^
テレビでこんな風に歌っている姿をまた見れるだなんて、予期してなかっただけに、本当に夢のような一週間でしたね^^

本当にあっという間に終わってしまった「SunMin thanX HyeSung」の活動でしたが、今度はへそんさん、シナとして、テレビにお目見えなんですか?
ロッテリアのCF契約とはビックリです。でも3ヵ月の契約って・・・短すぎる・・・またもや、皆に惜しまれながらも終わってしまうんですね^^;【出所:리뷰스타】

話はそんみんちゃんとの活動に戻りますが、毎回微妙に違っていくスーツの姿に、ときめいていた人がここにいます(笑)でもって、活動も終わったと思ったら・・・あんな地上波の番組の草なぎ君密着の場に出てしまうだなんて・・・皆さん、ご覧になりましたか?慣れた手つきでプルゴギを食べているあの姿に、すっかり和んでしまいました。ちなみに監督にまでも声をかけているようで、「世話好き」な姿も発揮されていたようで・・・(笑)

それにしても、今回の活動を通じて、すっかり「そんみんちゃん」ファンになってしまったって方、多いんじゃないでしょうか。なんか、「へそんさんよりも天然?」って声が、あちこちで上がっているみたいですが、私も同感です(笑)インタビューでも、へそんさんより確実に上をいってましたね^^いつか「そんみんちゃん語録」でもやってみたいです(笑)

さぁ、メンバー6人との活動より「確実にいい」と断言してしまったこの方のインタビューから、今日はお勉強してみたいと思います(笑)

では、いってみましょう~。
「ヘソンと学ぼう韓国語~確実に良いには良いです!編~」(笑)
はじまり~、はじまり~。
さぁ、そんみんちゃんと一緒に活動中のへそんさん。今日は2006年9月1日MNET 쇼큐멘터리 'The Show'から、彼の言葉を勉強してみましょう~。 

♡眼鏡がよく似合うというVJの方のお言葉に・・・

혜성:컨셉트 좀 맞춰서. 착해 보이는 컨셉트.
コンセプトをちょっと合わせて・・・優しく見えるコンセプト。


らしいです(笑)知らなかったなぁ・・・
最近の彼はずっと眼鏡の気がするんですが・・・^^

♡メンバーとソンミンとのデュエットの違いは?

혜성:멤버들끼리 부를 때는 듀엣곡 이라는 느낌 없죠.
へそん:メンバーたちだけで歌うときはデュエットだという感じはないですよね。
と言いながら・・・そんみんちゃんとのデュエットは、

혜성:확실히 좋긴 좋아요.
へそん:確実に、良いには良いです!


とご本人爆笑中です(笑)

♡歌いながらの眼差しが怪しい・・・というVJに(笑)

혜성:선민씨랑요? 아니에요~. 노래할 때만 좀...애절한 걸 연출하기 위에서. 저랑 나이차가 많이 납니다.저희 회사가 자랑하는 신인이고...안되죠?
へそん:ソンミンさんとですか?違いますよ~。歌う時だけ、ちょっと・・・切ない雰囲気の演出のために・・・僕と年の差がすごくあるんですよ。僕たち会社が誇る新人ですし・・・ダメでしょ?


なんて・・・そりゃ、ダメでしょ(笑)字幕スーパーでプチ情報付き。

선민:1988년생 (そんみん:1988年生)
신혜성:1979년생  (へそん:1979年生)

♡女の子とのデュエットで他のメンバーがうらやましがるのでは?

혜성:멤버들 지금 다 각자 활동하고 있어서 아마 제가 하는지도 모를 거예요. 정신없어서 지금...
へそん:メンバーたちは今みんな、各自活動をしていて、多分僕が(こうしてデュエットを)していることも知らないと思います。ほんと忙しくて今・・・


そんなことある?って思いましたが・・・
VJのお姉さんも「그럴 정도예요?それほどなんですか?」とすかさず言ってます。
そういえば、最近皆さんお忙しいようで・・・日本のコンサートがもうすぐ控えてるって覚えてるかな?なんて不安になります^^;

♡今後の計画について

혜성:조금 있으면 일본에서도 앨범이 나올 계획이에요, 저는. 한국에서도 2집 낼 계획이고..아무튼 바쁘게 굉장히 열심히 활동할 예정이니까 기대해주세요.
へそん:もう少ししたら日本でもアルバムを出す計画なんです。韓国でも2集が出る計画ですし。とにかく忙しく、すごく一生懸命活動する予定なので、期待していてください。


ご本人言い切りましたね~(笑)日本でもソロアルバム・・・楽しみです!

久しぶりに、へそんさんの받아쓰기(書き取り)を一部してみました。(合っているかは不明・・・^^;)なんか、この方の笑いのセンスって、メンバーの中だと、決してある方ではないと思うんですが・・・(笑)でも、それだけに10分のインタビューで1つでもあると、かなり笑わしてくれます。あ、でも皆が笑う前に、言った本人が一番笑ってたり・・・まぁ、可愛い人は何をしても許されます(笑)

さぁ、今日は長引かせていた翻訳学校のドラマ編のお話です。
ほぼグチに近いものがありますので、ご辛抱いただける方だけ、お願いします^^;

長引かせていた理由として、①落ち込み②凹み③苦しみの3拍子だったからです^^;

頂いたブログのコメントにも書いたことがあるのですが、なぜか私の中では「映画翻訳よりもドラマ翻訳の方が簡単だ」という、考えが漠然とありました。もしかすると、映画翻訳の授業の際に、先生がこんなことをおっしゃっていたからかもしれません

「映画はお金を払って観に来るもののため、テレビで見れるドラマよりも、見る人の目が厳しい。」


しかし、いざ勉強を始めてみると、全くの誤解だということに、気付きました。何が大変かと言うと、ドラマは映画に比べてストーリーが長いため、その分、登場人物が多いのです。そんなこと小学生だってわかりそうなことですが、勉強してみて、本当にこの点に悩まされています。

いくら男女2人ののラブストーリーでも、職場の同僚、学生時代の友人、どこから来たかわからない世話好きなあじゅんま等・・・とにかく色んな人物が次から次へと登場します。すると、その分キャラクター設定も複雑になります。特に勉強を始めて、私を悩ませているのが『家族』です(涙)皆さん、ご存知の通り、韓国ドラマで「家族が出てこないドラマはない」と言い切れるほど、家族の登場シーンが山ほどあるのです。そうするとその中に両親・兄弟はもちろん、甥、姪、従兄弟、叔父さん、叔母さん・・・そして私を一番泣かせているのが、할아버지(おじいさん)と할머니(おばあさん)です!儒教の国、お隣韓国では、おじいさん・おばあさんの存在なしには、ドラマも進まないようです。どんなに価値のある話をして下さっていても、お年を召した方の言葉は200%ついていけません・・・^^;

また言葉が聞き取れて、意味がわかったとしても、いざ日本語にしてみると、そのキャラクターが話している言葉とはまるで違うものとなってしまうのです。今は聞き取りの確認のために、先生からドラマの台本が送られてきて、それを元に自分が日本語で訳していくという宿題が出ているのですが、実際授業で発表すると・・・

先生:「このキャラクター、そんな風に話すと思いますか?」
私:「いいえ、思いません。」
先生:「なら、この人が話すように、訳してください。」

なんて90分の授業内、悲しいほどこんな言葉を連発され、凹みっぱなしです・・・(涙)

で、本当に普段自分が使っているような言葉をそのまま言ってみると、
「くだけすぎてて、字幕では使えません。」とあっさり一言^^;
どうやら普段の日本語から見直す必要があるようです。


さぁ、こんな凹んでいるときは、この特効薬しかありません・・・
皆さん、一緒にこの方の笑顔に癒されてください♡


<출서:셩인님 감사드려요>
entry_header

コメントありがとうございます!

ほんと、癒されます・・・

まいさん、こんばんは。
ヘソンさんって、歌う声はとても繊細なのに、しゃべる時は低めで、聞いててとても心地いいですよね・・・
もちろん、歌ってる声も大好きですけど。
そんでもって、笑い声は元気よくって、ほんとにこちらまでうれしくなっちゃう。
どこまで魅力的なんでしょう!

翻訳の勉強、たいへんですね・・・
産みの苦しみ、というのでしょうか。
でも、まいさんは「共感」のできる人だとわたし、思ってます。
技術的なことだけじゃなくて、翻訳のお仕事に不可欠の要素だと思います。
がんばってください!

そりゃ良いだろうなぁ(笑)

まいおんに~♪
私も毎回微妙に違っていくスーツにときめいてた人のひとりで~す♪(笑)へそんさん、力入れて答えすぎです『확실이 좋긴 좋아요. 』(笑)
地上波見ました^^;『つよぽんすご~い!』と、改めて尊敬し、『へそんさんずっと口モグモグしてる~!』と、へそんさんの食いしん坊っぷりに癒されてました(笑)肉焼いてましたね☆おんにの言うとおり、『世話好き』姿もかなり発揮してましたし(笑)ロッテリアのCMでもいい食べっぷりを発揮してくれることでしょう。。。
ドラマってホントに登場人物が多いですよね。キャラクターの事も考えて訳すのってすごいです。言葉ひとつで全然違うキャラにもなるし。。生きてきた時代でも話し方って違うんだなぁ。。って思いました。今までそんなこと気にしたことなかったけど。難しいですね。。><
凹んだときはへそんさんです♪私はいつも凹んだときは空を見上げます^^;そしてへそんさんの歌とかモグモグ姿で癒されます♪おんにもたくさん癒されてくださいね♪♪
長々とすみませんm(_ _)m

癒されました~^^v

まいさん~こんばんは☆

ほんとにそんみんちゃんとへそんの活動終わっちゃうんですね…淋しいな:-:
へそんのスーツとても素敵でしたね☆
このお二人はまた私達に歌のスバラシサを教えてくれたように思います♪

何かを一生懸命やるときって、必ずって言っていいほど壁にぶつかりますよね><;
情熱を持って向かい合っているからこそ
落ち込みや凹みがあると思います。
ココ、まいさんちにいらっしゃるヨロブンはいつかまいさんの翻訳した作品を見たいと思っていると思います♪

まいさん…ふぁいてぃ~ん☆★☆★☆

おもしろいぃ!

地上波の密着のソンミンちゃんのヘソンさんへのコメントが面白かったねぇ。
大阪映らんかったのは残念やったけど、UPされてる映像で・・・『恐るべし・ソンミン』と思い、ヘソンさんのアタフタしてる姿も可愛かったです。
もうじきコンサートですね。
色々思うことも有りますが、早く生シナが見たいです。

特効薬ありがとう。

プルコギヘソンは・・・カメラで撮られているだなんて思ってもいない様子。
監督に美味しいお肉を振舞うプルコギ奉行っぷりがとっても自然な姿で、癒されました。ちょっとの出演でも満足度120%です。

表現って深くて難しく、
ドラマの翻訳って複雑なんですね。
翻訳する方が悩んで生み出してくれたおかげで、私達はすんなりと感情移入して楽しめるんだなって思いました。感謝ですね。

まいさん、大変だと思うけど頑張って。
苦しいけど、必ずまいさんの地力は大きくなって膨らんでいますよ^^自信を持って~

私もここのところ凹みっぱなしで・・・
特効薬(ヘソンさんの言葉)
効き目ありました。

コンサートまで頑張りましょう。

ふはははは!

ほんとに正直者ですねー。
良いには良いです・・・かぁ。(笑)
そりゃそうだよね。v-413
まぁいいや・・ソンミンちゃん、面白いし。(違)
ドラマって難しいのですね~。
地方の方の発音とかでもニュアンスが違うんでしょうねー。
大変そうですが、がんばってくださいね!!!

ふふふ・・・

いやぁ、
天然系素材という意味では
どっこいどっこいですか?
でもたった左手の中指一本で、
ペンの心をひきつけるへソンさんて、
やっぱり、スゴイ存在なんです。
あぁ、コンサまであとちょっと。

笑い顔と 声が一番

 いつも、教えてくださって、ありがとうございます。

 翻訳本当に難しいですよね。 そうなんだ、と 気づかされる事ばかりです。

 ヘソンの笑い声が大好きです。そんな大口
開けて、とか、アヒル口かわいいとか、自分の 言った言葉で笑ったり。

 またまた、覗きにきますねv-238

まいさん、皆さん、こんにちは^^

ヘソンくんの声って、mamadekoさんの言われてるように、歌声と話してる声が違いますよね。
そこがまた魅力なんですがv-238
歌ってる時はやっぱり演技してるって事と一緒なのかな。
バラードは甘く、ダンス曲は大胆に・・・みたいな・・・^^
あ~早く聴きたいな~

ソンミンちゃん、久保田さんとの時からすごい!とは思ってましたが、これからどんな歌手になっていくのか楽しみですよね。
天然度もどんどん増してくれたら楽しいのに(笑)

今年中に初韓国旅行を計画中なんですが、チキンとボードゲームのお店は行きたいとシナのペンではない一緒に行く友に頼んでたんですが、ロッテリアとヘソンくんおすすめ焼肉屋さん(どこ?)も候補にしておかなければですね。行きたい所だらけで困ります。

ジフンくんが今来日していて、そのインタビューでヘソンくんの事を「繊細な部分が多いです。周りの人たちにもとてもよくしてあげたり、本人の仕事に対する欲心も多いようです。」って話してるのが載ってました。
前にもこういう風に話してたのかもしれませんが(ペン歴短いので詳しくなくて<(_ _)>)最近のインタビューだったのでご紹介を^^

翻訳ってほんとに大変そうですね・・・
韓国語が出来るからってだけでは出来ない仕事なんですね。
でも、いつかきっとまいさんならやり遂げそうです。
まいさんの翻訳した作品を見るのを楽しみにしてますよ^^

特効薬・・・効き過ぎそう

最近ネイティブの方々と話す機会が多くて勉強になる反面、自分の力不足に少々凹み気味でした・・・しかしこの笑顔でそんなものはすぐ吹っ飛んでしまいました(笑)

へそんさんの素敵な笑顔はどんな病気になってもすぐ治り、凹んでいてもすぐ立ち直る・・・私にとっては万病になってもこの薬だけで大丈夫そうです♪

お互いへそんさんに癒されつつ韓国語の勉強も頑張って行きましょうね!!

おれんまにえよ~

そんみんthanxへそん、1週間だけなんて、もったいないですよね~。
改めてへそんの歌は深いなぁと感じました。

インタビューの嬉しそうに「좋긴 좋아요」と答えるのには笑ってしまいました^^
「事務所の後輩だからだめでしょ」って
答えるあたりも・・・^^;

チョナン兄さんの密着取材のへそん、短い時間のなかに可愛いへそんがいっぱいでしたね^^カメラを気にすることもなく本能のままに(笑)食べるへそんが大好きです~^^
それと、ハンソッキュ氏が席を立った時に椅子をなおしてるところが一番好きでした~
へそんて、気がつく優しい人だなぁ~って^^惚

ドラマは映画より難しいんですね!そうですよね~ドラマは長い!!^^;それだけに細かいことが出てきますよね。先日先生に「発音もだけれど、抑揚とか難しい」と話したところ、「方言もあったりするし、人によって全然違うからネイティブでもわからない時があります」って。方言まで出てきたらもう頭が~~~^^;
疲れた時はへそんさんで癒されて下さいね^^ふぁいてぃん~まいさん♪

確実に

まいさん、こんばんはー。

へそんさん、やっぱりかわいいですね!!自分で言って自分で笑うあたりが・・(笑)
ここ最近へこむことがたくさんあって、耐える事に必死だったのですが、上であげていただいたへそんさんを見て、少し楽になりました。いつもありがとうございます~^^

まいさんも学校で、いろいろ悩まれていたのですね。
キャラクターの言葉を考えると、そのキャラクターになるのが一番なのかもしれませんが、その数が増えてくると自分の中にたくさん住んでしまうってことですもんね。考えただけでもため息が・・・^^;
ここに来られている皆さん同様、応援していますからがんばってくださいね!ふぁいてぃんです~♡

まいさん、ファイティン!

まいさん、こんにちは。
翻訳のお勉強 ちょうど谷間にきているところのようですね。でも 谷間にいるので周りが高く見えてるのでしょうが、少しづつでも登っていけば また見晴らしがよくなることもあるかと思います。
私なんか、少し登っても すぐにこけてばかりなんですよ~。

ロッテリアのCMに使われている「タイバプソング」は以前こちらで聴いていたので、なぜかうれしくなりました。
こういうさりげないシナの姿を見て起用してくれたロッテリアの方々に拍手したいくらいです。CM 早く見たいですね。

笑顔に癒されました☆

まいサン、皆さんこんにちは!

へそんサン「확실이 좋긴 좋아요!」気合い入れて言い過ぎです(笑)
随分前ですが、ペンからの「同じ干支の彼女はどう?」と言う質問に対して、
「上は駄目だけど、下ならOK」って答えてたの思い出しました。
すんみんちゃんはギリギリOKラインですねe-343
いいコンビだったのに・・ふたりの活動が終わっちゃたのは勿体無いです。
日本のコンサに登場してくれたら嬉しいです。
前座でふたりのデュオ、ソロ曲でミッドナイトガールとか(笑)
ライブで2曲とも聴けたらいいなぁ~とv-290
ロッテリアのCFも楽しみデス。
私も、タイパプソング大好きで・・・。
こちらも日本のコンサでも歌って欲しいデス!!!
両国で発売予定のソロアルバムも楽しみですね。

翻訳学校・・・やはりプロを目指すのは大変なのですねe-263
自分で思っている事を自分の国の言葉で伝えるのも難しいのにぃ。
レベルが全然違いますが・・私もなかなか日本語らしく訳せなくて
どんな言葉がピタッとくるのか、いつも悩みます。


まいサン!ふぁいてぃんイムニダ~!!














管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

mamadekoさん、こんばんは♪

本当にへそんさんの声って、しゃべる時と歌っている時と違いますよね。なんか、声にも表情がある気がして、思わず聞き入ってしまいます^^「この時代に生まれて良かった」と毎回のようにつぶやいてしまう私です。

翻訳の勉強について、mamadekoさんから頂いたコメント。
涙が出そうになりました^^
こんな風に言ってくださる方がいるだなんて・・・とっても励まされました。
いつも本当にありがとうございます。

aiaiちゃん、こんばんは♪

やっぱり、aiaiちゃんも毎日ときめいていた一人だったのね・・・^^正直すぎるへそんさんのコメントに思わず笑みだよね。

おんにも肉焼いている彼の姿に癒されました(笑)ほんと、お肉焼いているだけで、これだけ周りに幸せを与えられる人って・・・^^

本当にキャラクターの背景を探ることってすごく難しいとつくづく感じている毎日だよ。aiaiちゃんが言うように、生きてきた時代で話し方も違うんだよね~。でも、そうやって思うと、本当にすべての人に興味が持てて、それはそれで楽しい!と思うようにしました。

aiaiちゃんの言ってくれたように、凹んだ時は空を見上げてモグモグ姿のへそんさんを想像します^^いつも、ありがとう。

ティアレさん、こんばんは♪

あっという間にそんみんちゃんとの活動も終わってしまいましたね。今では「懐かしい」って言葉が出てしまうくらい昔のことのように感じます。ほんと、歌の素晴らしさ、私も改めて感じました。

『情熱を持って向かい合っているからこそ落ち込みや凹みがある』というティアレさんの言葉。本当に慰められました。 私の翻訳作品なんて世の中に出る日が来るのかわからないですけれど、そんな風に言ってくださって本当に嬉しいです。一気にテンション回復です。いつも、ありがとうございます^^

gaakoさん、こんばんは♪

人のアタフタしている姿を見て癒されてはいけませんが、そんみんちゃんの言動にアタフタしているあの方に、私もかなり癒されました(笑)本当に天然のへそんさんも焦るんだなぁ・・・なんて新たな発見があったりして、ちょっと面白かったです^^

そうですね。もうじきコンサートですね。
嫌なことも、凹むことも、すべてコンサートがあると思うと、頑張れる気がします。gaakoさんも、素敵なカウントダウンの日々をお過ごしくださいね^0^

めだかさん、こんばんは♪

本当にありのままのへそんさんがあのカメラには収められていた気がして、とっても癒されましたよね。ほんと、監督に振舞うあの姿。「あ~、やっぱりあれがへそんなのね。」とつくづく感じてしまいました。

私も、自分がこういった勉強を始めるまでは、翻訳者の方の苦労だなんて微塵も知る由もなかったんです・・・でも今となっては『尊敬する人No.1』です(笑)

いつも励ましていただいてありがとうございます。自分自身成長しているかがわからないだけに、きっと凹んだりしてしまうんですよね・・・でも、やっぱり「継続は力なり」を信じて頑張りたいと思います。

めだかさんも、凹みっぱなしとありましたが・・・でも、へそんさんの特効薬が効いたようで良かったです。めだかさんも、頑張ってくださいね^^

あやかままさん、こんばんは♪

本当に正直すぎて笑っちゃいましたよね~。
でも、そんみんちゃんもそれ以上に正直だったりするし。お互いいいコンビ結成ってことでしょうか?(もうユニットじゃなくて、コンビと呼びます^^)

地方の発音は、ニュアンス自体どう変わるのかはわからないんですけれど、でももう聞き取りがまず難しくて・・・そうそう。一度「釜山の発音」を無理やり「大阪弁」に直して訳してみたら怒られました(笑)

あやかままさんも、コンサートまでファイティングです!

みっちゃんさん、こんばんは♪

左手の中指一本に笑ってしまいました(笑)
それって歌っている時に上がってしまう、あの中指のお話でしょうか?(笑)

コンサートまで、あと10日ちょっとですね。
体調を万全にしてテンションあげなければ・・・(笑)お互い楽しみましょうね^ー^

marinbaさん、こんばんは♪

ありがとうございますだなんて、とんでもないです。教えてくださっているのは、私ではなくて、へそん先生ですので・・・(笑)

私も翻訳なんて気にしたことがなかったので、今勉強し出して本当に毎回色々なことに気付かされます。ただ言葉を訳すだけじゃいけないことがわかり、凹むことも多い日々ですが、こうして皆さんに励まされてなんとかやってます^^

大口へそん、アヒル口へそん。
どれも捨てきれないですね。
本当に何をしても魅力的なへそんさん、コンサートでの姿が楽しみです^^

パダさん、こんばんは♪

本当にへそんさんの声って七色に変化するというか、話している時、ふざけている時、すねている時、笑っている時、怒っている時、ささやいている時、そして歌っている時・・・とすべて違いますよね。(無理やり7つ作ってみました。)実際、怒っている声は、ほとんど聞いたことがないですが・・・

パダさん、韓国旅行を計画されているんですね^0^
本当に今までのお決まりのキョチョンチキン・ボードゲーム店に続いて、新たなコースまで出来てしまった様な気がしますね。でも、もっともっとコースが出来たらいいですね。

ジフンさんのインタビューありがとうございます。やっぱり彼は「繊細」という言葉が一番最初に来るんですね。以前ラジオで、「コーヒーショップに行くと、おしぼりでテーブルを拭いちゃう」と言っているのを聞いて、「あ、やっぱり几帳面なんだなぁ・・・」と思ってしまいました。ちょっと覗いてみたいなぁ・・・おしぼりで拭いているへそん(笑)

翻訳の仕事。いつか本当に出来る日が来たらいいなぁ・・・と思ってますが、やっぱり道はかなり遠いようです。でもこうしてパダさんを始め、皆さんが励ましてくださるので、頑張れそうです。いつも、ありがとうございます^^

yunhyeさん、こんばんは♪

特効薬、効き過ぎましたか?(笑)
でもこの笑顔で癒されて下さって、良かったです。本当に言葉の壁はいつになっても高いですよね。特にネイティブの方とお話する機会があると、余計にそれを感じてしまったり。でも、きっとそんな風に感じることすらも、勉強の一部なのかなぁと最近では少しずつ思えるようになってきました。

本当にへそんという存在があれば、なんでもやって行けそうですね。私もいつも覚えられない単語にぶつかる度に「へそんも子供の頃覚えたんだろうなぁ・・・」なんて勝手な想像をしてみます(笑)

さぁ、もう再会の日までもうすぐですね。
お互いがんばりましょうね^^

chacoさん、こんばんは♪

chacoさん、お元気でしたか?最近、韓国語のお勉強はどうですか?相変わらず、たくさんの宿題に追われている日々でしょうか?(笑)また遊びに来てくださって、とっても嬉しいです^^

本当に1週間の活動期間は短すぎましたよね。でも、1週間だった割には、かなり内容が濃かった気がして。「事務所の後輩だからダメ」って、正直すぎるなぁ・・・と私も爆笑モノでした。

ハンソッキュ氏が席を立った時に、椅子を直していただなんて・・・全然気がつきませんでした。何を見ていたんでしょう・・・私(笑)即、見直したいと思います^^

やっぱりネイティブの先生でも韓国語の方言などわからない場合もあるんですね。私たちが同じ日本でも、地域によりわからない言葉があるのと同じ感覚なのかもしれないですね。chacoさん、おっしゃる通り、「疲れたときには、しん・へそん!」ですね(笑)どっかのCMみたいですが。chacoさんも、ふぁいてぃ~ん!

なおこさん、こんばんは♪

本当にへそんさんって、自分で言って自分で笑ってしまう専門ですよね~。本当にこの笑い声さえあれば、世の中すべてうまくいきそうな気がします(笑)

なおこさんも、最近色々とへこんでしまうようなことがおありだったんですね。やっぱり、皆、生活をしていれば、色々と壁にぶつかってしまうこともありますよね。あんな素敵な笑顔のへそんさんでさえ、そういうこともあるだろうし・・・

私も翻訳のキャラクターは、これほどまでに奥が深くて、一人でアップアップしていました。でも、こうしてなおこさんから温かいコメントをいただき、またちょっと頑張れそうです。いつもありがとうございます^0^

SOUさん、こんばんは♪

SOUさんが書いてくださった「谷間にいるので周りが高く見えてるのでしょうが、少しづつでも登っていけば また見晴らしがよくなることもある」と言う言葉。何度も自分の中でリピートしてしまいました。そうですよね・・・やっぱり「山あり谷あり」ですもんね。すごく励まされました。本当にありがとうございます。

ロッテリアCF。本当に「タイパプソング」とはビックリです。あんな「作詞しん・へそん」が起用されるとは・・・余計に楽しみになってしまいますね。あれだけ素の6人がとっても仲良くしている姿ですし、完成したCF、ほんと、早く見たいですね~。

まさみさん、こんばんは♪

本当にあの気合が入った「확실이 좋긴 좋아요!」。すごく正直すぎて笑ってしまいました。でも、まさみさんから教えて頂いた、同じ干支の彼女の話も、「正直すぎるだろ~」って一人爆笑でした(笑)

まさみさんプランの『前座でふたりのデュオ、ソロ曲でミッドナイトガール』。是非、実現して欲しいです。ほんと。どっかでこのまさみさんのコメントを、関係者の方、見てくれてないでしょうか(笑)

翻訳のプロって本当に大変な仕事なんだなぁ・・・と今ごろになって感じています。でも、勉強のし始めでこれだけ切羽詰っていると、今後どうなってしまうのか不安です^^;それに、韓国語よりも日本語力を上げなければいけないという新たな課題も発生して・・・

でも、こうしてまさみさんも励ましてくださって、本当に嬉しいです。いつも温かいコメント、ありがとうございます^^

2006/09/12 16:55さん、こんばんは♪

はじめまして。まさか、編集部の方からコメントをいただけるだなんて、嬉しさと驚きの悲鳴です^^本当にありがとうございます。

しかも、2006/09/12 16:55さんも個人的にシナがお好きだったんですね・・・嬉しいです^^本当に間違いが山のようにあるこのブログでお勉強したいだなんて言っていただけて、とっても恐縮です・・・私の方こそ、教えていただいたブログでお勉強させていただきます。

こんな娯楽ブログですが、ここには韓国を愛するたくさんの素敵な方たちが集まってきてくださっています。またお仕事の合間にでも遊びに来てくださったら、とっても嬉しいです。今後とも、よろしくお願いいたします♪

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

特効薬ありがとうございます!

まいさん、こんばんは。
なかなかコメント書けなくてごめんなさい。
こんなに効き目のある特効薬はありませんよね。>へそんさん
スカパー見られないので、このような映像を見させて頂けると本当に嬉しいです。いつもありがとうございます。この水色シャツに白ジャケット、とっても似合ってますよね。今回の活動で一番気に入っています。
そして、MVがまたいいですよね。韓国ペンちゃんのブログにお邪魔して何度も見すぎてしまい、『日本沈没』観に行ってきました!曲がかかると、それまでちょっとウルウルきていたのが、一気に号泣に近い涙が出てきました。へそんさんではなく久保田さんだというのに・・・私の頭の中ではへそんさんの声だったんです。何に対して泣いているのかわからない私です^_^:

今、NHKハングル講座見終わりましたが、最近はただ見ているだけになっています・・・全く勉強していない今日この頃です。でも、来週はおさらいのようなので、心機一転がんばります!
そして、毎週見ているといえば『チョナンカン』です。先週は少しだけへそんさん映りましたね。剛くんが「僕の親友が歌ってくれました」と言っていましたね。来週は対談です~楽しみですね。
明日は、フジTVの『魁!音楽番付』にシナがでるそうです。チェックしてみてください。ご存知かな?

では、雨が続く嫌なお天気ですが、体調には気をつけて学校のお勉強頑張ってください。

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

2006/09/12 23:09さん、こんばんは♪

メッセージありがとうございました。私の方がうるうるでした(ホントです^^)最近仕事の疲れからか、思うように勉強もはかどらず、ブログにまで愚痴を書くようになってしまって、更にブログのコメントのお返しまでもが遅くなるなど、思うように事が運ばなくて凹み気味だったんです。

でも、2006/09/12 23:09さんからのメッセジを拝見して、こんなブログでも心が休まるだなんて言って下さる方がいるだなんて・・・と、本当に嬉しくなりました。ありがとうございます。ここは、私にとっても皆さんとお会いできる安らぎの場です。いつもコメントを頂く度に、本当に飛び上がるほど嬉しくなってしまうんです^^だから、新しい記事を投稿してからは、実はすごくドキドキしていたりするんです。

2006/09/12 23:09さんもお仕事をしている中で、色々と大変なこともあると思いますが、頑張ってくださいね。私たちにはこのへそんさんの笑顔がありますから・・・^^私も頑張ります!

まよさん、こんばんは♪

お久しぶりです。また遊びに来ていただいて、とっても嬉しいです!私の方こそ、ご無沙汰してしまい申し訳ありません。

本当に特効薬なんて書いてみたものの、「あ~、効くな~」なんてアップした後に感じています(笑)まよさんにも映像喜んでいただけたようで良かったです。まよさん、「日本沈没」ご覧になったんですね?でも、久保田さんでもうるうるきちゃう気持ちわかります。もうあの曲が流れただけで、ダメですよね^^;

NHKハングル講座、また10月から新しくなるのかしら?昨年までは食いつくように見入ってましたが、最近サボリ気味です。でも、アシスタントの高校生の女の子が、最新号の韓国語ジャーナルのインタビューに登場していて、興味深く読みました^^

そうそう、今週のチョナンカンはもう録画準備必須ですね~。予告なしにやってくるので、嬉しい悲鳴です!『魁!音楽番付』のこと、教えていただいて有難うございました。地上派はまるでチェックができていなくて、本当に皆さんからこのブログで教えてもらいっぱなしです。早速録画予約、しました!

またお暇な時にでも覗きに来てくださいね。まよさんも、残りのコンサートまでの日々、楽しくお過ごしくださいね!

무후님 안녕하세요♪

안녕하세요. 또 방문해주셔서 너무 감사드리구요.

무후님은 지금 한국에 계신다면서요? 역시 집이 모든 면에서 최고죠?무후님이 얼마나 기뻐하시는지 댓굴에서 다 느끼네요. 가족분들도 무후님을 만나게 되서 얼마나 좋으시겠네요. 저도 왠지 무후님 댓굴을 읽어서 마음이 따뜻해졌어요.

그렇지 않아도 무후님이 싱가폴 공연에 가서 어떻게 지내셨는지 궁금했거든요...나중에 꼭 셩인님 사이트에서 소감을 읽을게요. 저도 무도관 공연에 갔으면 당연히 무후님에게 말씀을 드려야죠!

24일까지 한국에 계신다면 시간이 좀더 있으시네요..^ ^남은 시간도 좋은 시간이 되시기 바라구요.
또 뵙겠습니다^ ^

P.S. 늘 제 한국어를 고쳐주셔서 너무 감사드리구요...정말 한국말은 어려워요....

コメントお待ちしています!


管理者にだけ表示を許可する

entry_header

この記事のトラックバックURL

http://shinhyesung1127.blog40.fc2.com/tb.php/160-e77c9f68

side menu

CALENDAR

09 * 2017/10 * 11

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

PROFILE 자기 소개

まい

Author:まい
韓国語が話せるようになりたくて・・・
行き着いた先は、ヘソン先生(笑)

■皆さまから頂くコメントを励みに不定期更新中♡

한국어를 공부하고 싶어서....
지금 바로 신혜성 씨가 제 한국어 선생님입니다^^한국어로 댓글을 남겨 주시면 아주 감사드리겠습니다^^

Let's learn Korean together from Shin Hyesung!
Feel free to make a comment in English, too!

ここで使用しているシン・ヘソン/神話(SHINHWA)の写真、映像、音声などの著作権は、すべて、LIVEWORKS COMPANY/Good Entertainment Media Groupに帰属します。

RECENT ENTRIES 일기

COMMENTS 코멘트

CATEGORY 카테고리

MONTHLY 아카이브

TRACKBACK 트랙박

ブロとも申請フォーム

SEARCH 검색

RSS 

LINKS 링크

MATERIAL

【記事テーブル素材、他】
FC2blogの着せ替えブログ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。